翻译学
香港岭南大学成立于1888年始创于广州,岭南大学于1967年立足香港。岭南大学肩负着在香港。 人文学、商学、社会科学香港岭南大学专业:中文系、文化研究系、英文系、历史系
2020年9月2日上午10点,北京外国语大学博士研究生导师张威教授应我院MTI中心的邀请为我们带来了题为“翻译教学类研究项目的选题与设计”的线上讲座。除我院翻译专业师生外,还有来自中国人民大学、上海交通大学、山东大学等高校近300名师生参加了此次讲座。 张威教授在讲座中提到了科学研究的意义、教学与科研的关系、翻译教学的特点、翻译教学研究选题的战略思考、教学研究的类别属性和重要研究意识的确立等问题,和老师和同学们分享他对于翻译教学类研究项目的专业看法
自明末西方科学知识传入中国始,就遇到第一道门槛,亦即西方话语如何转译为汉语。而系统化解决该问题则是在晚清,由传教士与中国学者共同跨越这一障碍。当时的中国学者不懂西方语言,多数传教士也不能用中国语言准确表达西方自然科学的思想内容,更重要的是西方科学对于中国语言是全新的知识领域,无对应的表达方式
[部落讯]因应原住民族语言发展法的通过与实施,需要更多诸如有关翻译、命题、多媒体应用、族语配音、田野调查等族语专业人才,以提升其专业品质以及增能培力及为能厚植从事原住民族语工作人员熟悉翻译学基础理论与技巧,成为族语翻译专才,以及培养族语多媒体人才之外。更希冀借由培育原住民族语研研究与保存,以提升专业学术品质。 1.报名时间自110年1月29日(星期五)17:00至110年2月17日(星期二)17:00止(通讯报名以邮戳为凭)
复旦外文学院目前下设八个系一个部:英文系,法文系,德文系,日文系,俄文系,韩文系,翻译系,西文系和大学英语教学部。同时还设有学术研究机构:语言学研究所、外国文学研究所,法语国家研究所,北欧文学研究所,双语词典编纂研究室和莎士比亚研究室。外文学院的每个系都设有硕士点,并设有“英语语言文学”和“外国语言学及应用语言学”两个博士点和一个“外国语言文学博士后流动站”
本讲题将主要谈及达尔文进化论中的适应学说与翻译的关联以及对翻译实践的指导意义。主讲者认为,百年来适应学说的理论功力,众学科广泛应用的成功实践,古今中外译论家的真知灼见,特别是由于该学说在解释和解决翻译实践和译论争辩等方面的可操作性和解释力,表明适应学说与翻译活动不仅密切相关,而且作为主讲者翻译理论研究的哲学基础和立论依据也是恰如其分的。 胡庚申,清华大学外语系教授,学术委员会主席,国际交流语用研究室主任
临沂大学是国家设立、山东省政府直属管理的综合性大学,“山东省特色名校工程”重点建设大学。学校坐落在风景秀美、人文荟萃的历史文化名城、商贸物流之都、滨水生态之城、红色旅游城市、全国文明城市山东省临沂市。前身是1941年由中共滨海区委和抗大一分校共同创建的滨海建国学院
陕西师范大学是教育部直属、世界一流学科建设高校。外国语学院是陕西师范大学下设的教学单位,前身是1944年创建的陕西省立师范专科学校英文科。1998年经学校批准改为学院建制
一、以中华佛学研究所25年办学经验为基础,融合汉传、南传与藏传佛教之精华开创佛教研修之新纪元。 二、运用佛学数位典藏与知识管理系统,建立佛教资讯学程。 三、重视梵、巴、藏之佛典语文的训练,及加强英、日语之学习,并建立佛典翻译学程
系统学习并掌握普通语言学、应用语言学、认知语言学、功能语言学、语用学等基础理论和研究方法,解决与语言及语言学习相关的实际问题,具体包括语言学理论、外语教育理论研究、教育技术、语言文化、第二语言习得、语言测试、双语对比与翻译研究等,突出教、研、产相结合的特色。 主要内容包括英美文学作家、作品、历史、流派、西方批评理论、比较文学研究及当代美国社会与文化等,旨在继承和学习英美优秀文化遗产,同时结合时代需要调整内容,以为社会发展提供借鉴。 翻译方向在微观研究的基础上加强宏观研究,同时致力于翻译学与临边学科之间的交叉研究,开展翻译教学与实践以及翻译理论研究的互动,主要包括翻译理论与实践研究,包括传统译论研究、现代译论研究、翻译策略与方法研究、语言哲学翻译论研究及翻译作品鉴赏与评析、文学翻译研究与中华典籍翻译研究、辨证论视阈下的翻译批评研究