本讲题将主要谈及达尔文进化论中的适应学说与翻译的关联以及对翻译实践的指导意义。主讲者认为,百年来适应学说的理论功力,众学科广泛应用的成功实践,古今中外译论家的真知灼见,特别是由于该学说在解释和解决翻译实践和译论争辩等方面的可操作性和解释力,表明适应学说与翻译活动不仅密切相关,而且作为主讲者翻译理论研究的哲学基础和立论依据也是恰如其分的。
胡庚申,清华大学外语系教授,学术委员会主席,国际交流语用研究室主任。长期从事国际交流语言使用研究,在国内开拓国际交流语用研究新领域。已出版系列专题著作十余部,国内外发表文章九十余篇。主讲中央电视台“国际交流HOW-TO”系列讲座,主持《21世纪报》“国际交流与英语应用”专栏,主编国家教育部“国际交流英语”重点教材,科研教学成果获奖六次。曾在Babel、《外语教学与研究》等国内外期刊上发表数篇翻译方面的论文。现为国际语用学会会员,美国技术传播学会会员,中国科学院译协理事,中国跨文化交际研究会常务理事。胡庚申教授目前正在香港浸会大学英国语言文学系攻读翻译学博士学位。