翻译学
为推动我国翻译事业发展,广东省高校人文社科重点研究基地广东外语外贸大学翻译学研究中心、《俄罗斯文艺》、西安外国语大学、中国俄语教学研究会、中国译协联合举办“俄罗斯文艺”文学翻译奖·第十届全球俄汉翻译大赛。参赛规则如下: 2.参赛者母语分为汉语和俄语两种,分大学生组、社会群体组和国外组。参赛译文要求独立完成,加盖参赛者所属单位的公章,杜绝抄袭,雷同者作废
外国语学院现拥有英语、德语、翻译三个本科专业,外国语言文学一概学科和翻译硕士专业学位(MTI)两个硕士学位授权点。 学院2006年获批外国语言学及应用语言学二级学科硕士点,2010年获批外国语言文学一级学科硕士点。2012年,外国语言文学学科获批成为湖北省“十二五”重点(培育)学科
“翻泽文学”与“文学翻译”即这两个概念是不同的。但在实际运用时,却往往被混为一谈。两者所指涉的对象虽然都是“文学”和“翻译”,实则有很大不同
自明末西方科学知识传入中国始,就遇到第一道门槛,亦即西方话语如何转译为汉语。而系统化解决该问题则是在晚清,由传教士与中国学者共同跨越这一障碍。当时的中国学者不懂西方语言,多数传教士也不能用中国语言准确表达西方自然科学的思想内容,更重要的是西方科学对于中国语言是全新的知识领域,无对应的表达方式
临沂大学是国家设立、山东省政府直属管理的综合性大学,“山东省特色名校工程”重点建设大学。学校坐落在风景秀美、人文荟萃的历史文化名城、商贸物流之都、滨水生态之城、红色旅游城市、全国文明城市山东省临沂市。前身是1941年由中共滨海区委和抗大一分校共同创建的滨海建国学院
系统学习并掌握普通语言学、应用语言学、认知语言学、功能语言学、语用学等基础理论和研究方法,解决与语言及语言学习相关的实际问题,具体包括语言学理论、外语教育理论研究、教育技术、语言文化、第二语言习得、语言测试、双语对比与翻译研究等,突出教、研、产相结合的特色。 主要内容包括英美文学作家、作品、历史、流派、西方批评理论、比较文学研究及当代美国社会与文化等,旨在继承和学习英美优秀文化遗产,同时结合时代需要调整内容,以为社会发展提供借鉴。 翻译方向在微观研究的基础上加强宏观研究,同时致力于翻译学与临边学科之间的交叉研究,开展翻译教学与实践以及翻译理论研究的互动,主要包括翻译理论与实践研究,包括传统译论研究、现代译论研究、翻译策略与方法研究、语言哲学翻译论研究及翻译作品鉴赏与评析、文学翻译研究与中华典籍翻译研究、辨证论视阈下的翻译批评研究
应我校人文与外国语学院邀请,陕西师范大学刘全国教授将于11月28日来我校做教师课堂教学能力提升方面的专题教学报告,欢迎广大师生参加!报告的具体安排如下: 报告人简介:刘全国,陕西师范大学外国语学院副院长,教授,博士生导师,陕西师范大学外语教育研究中心主任,陕西师范大学第六、第七届学术委员会委员,陕西师范大学卓越教师人才培养专家委员会委员。兼任国际多语教育学会(IAME)执行理事,中国区多语能力与多语教育研究会副会长,中国认知翻译与生态翻译研究会常务理事,西部地区外语教育研究会常务理事,陕西省翻译协会国别与区域研究委员会副主任委员,陕西省高等师范院校外语教学与研究协作组副组长,主持国家社科基金项目3项(含1项重大招标课题),教育部各类项目3项(含1项后期资助重大课题);出版专著、教材、译著近10部,在《外语教学与研究》、《民族教育研究》等期刊发表论文近30篇,相关研究成果被收录进Multilinbgual Matters,Oxford University Press等出版社出版的专著;获国家科技部优秀科普作品奖、省社科成果奖、省高校社科成果奖等10余项。研究方向:英语教学论,翻译学,多语教育与多语教学