外国语文
本校目前拥有10个学院,分别为文、理、社会科学、法、商、外国语文、传播、国际事务、教育学院及创新国际学院,34个学系、4个学士学位学程(东南亚语言与文化学士学位学程、传播学院传播学士学位学程、数位内容与科技学士学位学程、电子物理学士学位学程)、1个院大一大二不分系(传播学院大一大二不分系)、43个硕士班、12个硕士学位学程、34个博士班、4个博士学位学程及1个院设博士班,另设有12个硕士在职专班及7个全英语学位学程(亚太研究英语硕士学位学程、国际经营管理英语硕士学位学程、国际传播英语硕士学位学程、国际研究英语硕士学位学程、亚太研究英语博士学位学程、应用经济与社会发展英语硕士学位学程及社群网络与人智计算国际研究生博士学位学程)
【记者丁孟暄淡水校园报导】本校“个人资料管理制度107学年度外部稽核”于1月8、9日展开,由BSI英国标准协会分公司安排稽查员莅校考察本校个资管理。 起始会议于8日上午在惊声国际会议厅举行,由行政副校长庄希丰主持,一级单位主管、资工系主任陈建彰、资管系主任游佳萍、公行系主任萧怡靖等师长皆出席。接续将进行高层访谈,研讨日常监督组织遵循政策状况的责任、个人资讯管理系统规划、监督与检讨个人资讯管理系统、改善个人资讯管理系统,稽核员也将至校内各单位进行稽核
文军,北京航空航天大学教授、博士生导师。1988年破格晋升为副教授,1995年特评为教授。1996―1997作为高级访问学者在美国得克萨斯大学学习研究
外文中心成立于民国 93 年,隶属于外国语文学院,负责统筹规划并开设全校外文通识课程及支援各学院英语授课学分学程 (English Taught Program) 专班课程,每学期开设英文必修及选修课程约 75 班;第二外文课程 20 余语种约 50 班。另设有夜间外语推广班及暑期外语学分班等课程,整合教学资源,提供语言学习相关之软硬件设备与教材,满足本校教职员生和一般民众不同层面的语言学习需求。 外文中心教学团队致力于外语教学与研究
为提供外语文领域教师发表教学实践研究心得之机会,本校外国语文学院111学年下学期将续办教学实践研讨会,并与东吴大学外国语文学院合办。 本届研讨会拟于2023年5月31日(三),上午九点至下午五点,假辅仁大学德芳外语大楼举行,敬请鼓励所属教师踊跃发表。 发表摘要表格(附件二),收件截止日期:2023年3月1日 (三)
中心董保华教授的《功能语法视角下主语研究的症结及其消解》(第一作者)论文发表在《外国语文》上。 据悉,《外国语文》前身为《四川外语学院学报》,2008年经国家新闻出版总署批准更名为《外国语文》。《外国语文》由重庆市教育委员会主管、四川外国语大学主办,国内刊号:CN 50-1197/H,国际刊号:ISSN 1674-6414,现为全国外国语类核心期刊、中国人文社科学报核心期刊扩展版、全国高校优秀社科期刊、重庆市一级期刊、重庆市重点学术期刊建设工程出版专项资金资助期刊,同时还被列入《学术期刊综合评价数据库》来源期刊、《中国期刊网》、《中国学术期刊(光盘版)》全文收录期刊、《中国人文社会科学引文数据库》来源期刊、《全国报刊索引》核心期刊、万方数据期刊全文收录期刊、《中文科技期刊数据库》收录期刊
获奖情况: 1、南开大学第六届“敬业”奖教金管理一等奖 2、南开大学2009年研究生优秀教学成果一等奖(合作获奖人之一) 3、2006年天津市高校第八届青年教师教学基本功竞赛一等奖第一名(外语类) 4、天津市2006年度五一劳动奖章 学术兼职: 1、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员 2、欧洲法律翻译协会(EULITA)会员 主持科研项目: 1、2015年国家社科基金中华学术外译项目《马克思主义整体性研究》 2、中国翻译研究院2015-2016年度重大项目《马克思主义中国化研究成果英译术语库建设》 3、2015年国家社科基金重大项目《双语术语知识库建设与应用研究》子课题《双语术语知识库在语言服务业中的应用研究》 4、2014年度中央高校基本科研业务费专项资金项目《经济全球化视域下本地化翻译理论构建》 学术成果: 论文(独撰或第一作者): 1、《技术写作规范研究》,上海翻译,2016年第2期 2、《经济全球化背景下的创译》,中国翻译,2015年第2期 3、《本地化翻译规范研究》,上海翻译,2015年第2期 4、《社会经济网络视域下的当代翻译研究》,外语教学,2015年第3期 5、《语言服务业发展与启示》,中国翻译,2014年第2期 6、《翻译规范理论的社会学重释》,上海翻译,2013年第3期 7、《翻译语境与语境化译者训练》,西安外国语大学学报,2013年第3期 8、《2011年企业语言服务人才需求分析及启示》,中国翻译,2012年第1期 9、《从“自然译者”到PACTE模型:西方翻译能力研究管窥》,中国科技翻译,2012年第4期 10、《翻译项目管理与职业译员训练》,中国翻译,2011年第1期 11、《技术写作与职业翻译人才培养》,解放军外国语学院学报,2011年第2期 12、《依托影视字幕翻译开展案例教学》,外国语文,2011年第4期 13、《“为翻译而写作”探析》,中国科技翻译,2011年第3期 专著: 1、《关联与集聚:影响东道区域竞争力的关键因素》,经济科学出版社,2008年6月 2、《社会经济网络与中小企业发展――意大利“艾米利亚模式”及其对中国的启示》,经济科学出版社,2005年5月 讲授课程:(本科、研究生) 1、研究生课程:交替传译、同声传译、翻译研究方法论、西方文化专题研究、世界经济与政治 2、本科生课程:英语口译、同声传译
各位亲爱的同学又完成了一个学习阶段,实在值得贺喜。毕业之后,同学们或即将进入职场,或继续学业,无论如何,相信每一位都有许多憧憬与自我期许。 大家都知道,人类社会已进入一个崭新的时代-知识经济时代及高科技时代
杨红,女,教授,新西兰奥克兰大学专业研究(语言教学)硕士。主要研究方向为认知语言学、翻译和二语习得。湖南省青年骨干教师,长沙学院“教学十佳”,现主持和主讲校级精品课程《综合英语》
一、 语言学研究所结合本校英国语文学系、心理学系、资讯科学系、神经科学研究所、应用物理研究所,及心智、大脑与学习研究中心,共同推动具国际性、前瞻性之跨领域“语言、认知与大脑”学程。 二、 本学程提供的跨领域知识包含语言学、认知心理学、资讯科学及脑神经学,提供学生语言学、心理语言学、计算机语言学、语言与大脑知识,也介绍本校脑造影及眼动技术,以培养学生探究语言、认知与大脑的知能。 三、 本校外语学院的教学研究包括汉、英、法、德、西、韩、土、日、阿、俄、波、捷等十二种语言