汉译
此条目没有列出任何参考或来源。 (2017年8月4日) 维基百科所有的内容都应该可供查证。请协助补充可靠来源以改善这篇条目
商务印书馆1897年创立于上海,至今跨越三个世纪,被誉为中国现代文化史上的奇迹。 初创时期的商务以印刷为主业,不久拓展至出版领域,并很快发展成为一家实力雄厚的文化教育机构。1932年惨遭日寇轰炸,旋即得到复兴
陕西发现未见著录清初刊刻佛教《大藏经》[1079] 内蒙古专家拟五年抢救蒙古文《大藏经》[1916] 汉文佛教大藏经的整理[2190] 方广�:杭州佛学院作大藏经专题讲座[2545] "现代东亚视野下的佛教大藏经:第三届汉文大藏经国际会议"召开[2358] 《清敕修大藏经》重刊开光法会在北京广化寺举行[4736] 专家称《大藏经》中记载2900年前开颅术治病[4469] 佛教大藏经的结集、流传和汉译[4403] 玉树千年东仓《大藏经》震后搬入珍藏馆 曾被埋地下[5397] 《中华大藏经》藏文对勘本获珠峰奖特别奖[4863] 首部华人完成的句读本大藏经《御制龙藏》正式流通[5500]
《关于悲剧的通信》内容简介:莱辛不仅是剧作家、诗人、评论家,也是哲人、神学家、古文史学家——诚如施特劳斯所言,莱辛“以一种独特的方式集哲人和学者迥然相异的品质于一身”。莱辛以一个公开的启蒙知识人身份审慎地与启蒙运动保持苏格拉底式的距离,以绝妙的写作技艺提醒启蒙运动中的知识人心里搞清楚自己是谁、究竟在干什么——对身处后现代文化处境中的我们来说,莱辛肯定是值得特别关注的前辈。莱辛集除了以笺注体形式更新已有的莱辛要著的旧译外,将集中力量编译迄今尚未有汉译的莱辛要著
CBETA 以“佛典集成”为目标,故前期作业以“大藏出版株式会社”授与协会使用之《大正新修大藏经》(以下简称《大正藏》)为底本(图一),择其中与汉传佛教较为相关之第一册至第五十五册以及第八十五册,主要内容有历代汉译之〈印度撰述部〉与中国祖师著述之〈中国撰述部〉,共五十六册,进行藏经电子化工作。数字化工作长达三年,目前已全数完成。 现正进行数字化之藏经为《卍续藏》(图二),预计 2006 年底全数完成上线
为了能让希望深入新译佛典的朋友有机会直接听闻法师或译者的解说,“圆满法藏”仿效鸠摩罗什大师往昔译场的模式,以藏文大藏经译讲同宣系列讲座邀请法友报名参加。 博通法义的前宗萨佛学院院长确英多杰堪布将于今年为我们讲授三部佛经: 9月14日(二)中原时间下午3:00-5:00宣讲《圣缘起大乘经》 9月16日(四)中原时间下午3:00-5:00宣讲《圣说四法大乘经》 10月19日起,于中原时间下午1:30-3:30再次为翻译团队宣讲《圣大乘信心进修大乘经》。 详细资讯请填参阅以下的报名表(二择一)
2022年10月30日,首届“理解当代中国”多语种国际翻译大赛组委会公布了比赛结果,意大利语1901班学生陈月莹获得了此次比赛意大利语组的优秀奖。 此次比赛由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中国翻译协会对外传播翻译委员会、中国外文局翻译院、辽宁省教育厅指导,大连外国语大学主办,旨在“以赛促学、以赛促译、融通中外、文明互鉴”,为服务中国与“一带一路”沿线国家经济社会发展培养高素质的中译外翻译人才,推动中国文化走出去,向世界表达中国,让世界理解当代中国,发挥中国在世界话语体系中的重要作用,不断提升中国的国际传播能力。本次比赛共设立英语、法语、俄语、阿拉伯语、西班牙语、日语、德语、朝鲜语、葡萄牙语、意大利语10个语种的汉译外笔译竞赛项目
藏译佛典大多译自梵文,但也有少数译自汉文,如藏文《地藏十轮经》即是译自玄奘的汉译本。自东汉以后,梵文随着佛教传入中国,促成中国声韵学的发展。中古声韵知识的发达,和译经、僧人有密不可分的关系
念诵无量寿经可以让我们在生活更加的得心应手和如意,使我们的灾祸和苦难得到消减,也可以为我们化解心中的邪气和怨念,使我们的内心充满正能量并保持愉悦和开朗的状态,而且通过念诵无量寿经还可以帮助我们增长智慧,使我们对无量寿经有更加深刻的理解。那么无量寿经注疏有哪些呢? 《无量寿经》二卷,曹魏康僧铠译。全称《佛说无量寿经》,亦称《大阿弥陀经》(参阅汉译版本),是净土宗的基本经典之一,为“净土五经一论”中的一经,净土宗的大部分修行方法均可在该经中找到理论依据
《关于悲剧的通信》内容简介:莱辛不仅是剧作家、诗人、评论家,也是哲人、神学家、古文史学家——诚如施特劳斯所言,莱辛“以一种独特的方式集哲人和学者迥然相异的品质于一身”。莱辛以一个公开的启蒙知识人身份审慎地与启蒙运动保持苏格拉底式的距离,以绝妙的写作技艺提醒启蒙运动中的知识人心里搞清楚自己是谁、究竟在干什么——对身处后现代文化处境中的我们来说,莱辛肯定是值得特别关注的前辈。莱辛集除了以笺注体形式更新已有的莱辛要著的旧译外,将集中力量编译迄今尚未有汉译的莱辛要著