英译本
中华典籍海外读者市场的生态解读及启示——以亚马逊《论语》英译
中华典籍海外读者市场的生态解读及启示——以亚马逊《论语》英译本为例( ) 《论语》作为中华典籍的代表作品之一迄今出版的英译本多达几十种。读者作为翻译生态学视角下的消费群体对译本有着最终的审美评价和判断译本是否为广大译入语读者所接受是译本质量的重要评判价值标准。通过对亚马逊网站上《论语》各译本的数据采样分析研究整理归纳出在海外阅读市场中为广大海外读者所关注的10种《论语》英译本并通过分析其译本的读者阅读评论得出不同的《论语》英译本有着不同的阅读群体在典籍的翻译过程中译者应针对不同的读者群体采取不同的翻译策略
eva hung编选的英译本《像我这样的一个女子》由rend
Eva Hung编选的英译本《像我这样的一个女子》由Renditions Paperbacks先后于1986年及1996年推出初版及增补版。 关于西西的《像我这样的一个女子》 1986年Renditions Paperbacks出版英译本《像我这样的一个女子》,1996年再推出增补版。 “像西西这样的一位小说家,恐怕只有在香港才会产生