《诗经》魏风●硕鼠


shuò shǔ shuò shǔ , wú shí wǒ shǔ !

硕鼠硕鼠,无食我黍!

sān suì guàn rǔ , mò wǒ kěn gù 。

三岁贯女,莫我肯顾。

shì jiāng qù rǔ , shì bǐ lè tǔ ;

逝将去女,适彼乐土;

lè tǔ lè tǔ , yuán dé wǒ suǒ !

乐土乐土,爰得我所!


shuò shǔ shuò shǔ , wú shí wǒ mài !

硕鼠硕鼠,无食我麦!

sān suì guàn rǔ , mò wǒ kěn dé 。

三岁贯女,莫我肯德。

shì jiāng qù rǔ , shì bǐ lè guó ;

逝将去女,适彼乐国;

lè guó lè guó , yuán dé wǒ zhí !

乐国乐国,爰得我直!


shuò shǔ shuò shǔ , wú shí wǒ miáo !

硕鼠硕鼠,无食我苗!

sān suì guàn rǔ , mò wǒ kěn láo 。

三岁贯女,莫我肯劳。

shì jiāng qù rǔ , shì bǐ lè jiāo ;

逝将去女,适彼乐郊;

lè jiāo lè jiāo , shuí zhī yǒng háo !

乐郊乐郊,谁之永号!


【译文】:

蝼蛄啊,蝼蛄,

不要再吃我的禾黍。

为臣这么多年侍奉你,

却不肯给我一点照顾。

如今我发誓要离开你,

去寻找那快乐的疆土。

快乐的疆土啊,乐土,

那里才有我立身之处!


蝼蛄啊,蝼蛄,

不要再啃我的麦株。

为臣这么多年侍奉你,

却不肯给我一点照顾。

如今我发誓要离开你,

去寻找那快乐的国度。

快乐的国度啊,乐国,

那里有适合我的职务!



蝼蛄啊,蝼蛄,

不要再吃我的禾苗。

为臣这么多年侍奉你,

却不肯给我一点慰劳。

如今我发誓要离开你,

去寻找那快乐的城郊。

快乐的城郊啊,乐郊,

在那里谁还有痛苦的呼号!



【注释】:

硕鼠:旧以为大田鼠。但田鼠吃粮食不吃禾苗,而诗云:“无食是苗”。据《神农本草经》等书记载,蝼蛄一名“硕鼠”。蝼蛄属直翅类昆虫,在土中啮食植物的根,夏吃黍、谷苗根,秋吃麦苗根,与诗中所言硕鼠“食黍”、“食麦”、“食苗”甚符,对农作物危害很大。

无:勿,不要。

黍:这里当指米黍的苗。黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。

三岁:指多年,非实数。

贯:借作“宦”,侍奉。指多年为臣之意。

莫我肯顾:即不肯关照我。顾、照顾,关照。

逝:通“誓”,表示决心。

去:离开。

女:同“汝”。

适:往。

乐土:令人快乐的国土。

爰:乃,于是,一说“在彼处”。

所:处所,即安身立命之地。

德:加恩,施惠。此句即言不肯施惠于我。

国:域,即地方。

直:通“职”,职位,或以为即价值之“值”。

劳:慰劳。

之:其,表示诘问语气。号:呼喊。


【赏析】:

传统认为这是一篇讽刺剥削者的诗作,它的手法是赋。现在大多研究者则认为此诗反映了当时农民或奴隶不堪压迫和剥削,纷纷逃亡,寻找乐土的情形。如果是这样的话,诗中“三岁贯女”,正如古人所云:“民去其君,必无三岁贯女之辞也。”(《续吕记》)诗言“三岁贯女,莫我肯顾”、“莫我肯德”、“莫我肯劳”。显然,这几句的意思是说应该“顾”而没有顾,应该“劳”而没有劳。农民或奴隶反对剥削,是没有资格提出这样的要求来的。诗言“爱得我直”,王夫之训为“职”,以为与“所”同义,确属高论。但“职”之所以与“所”同义,是因“职”有“职务”之意,职务安排合适就叫“得其职”,也叫“得其所”。若是农民或奴隶的话,也不会有此等言辞。因此,我们认为:此诗实与剥削无关,而是为臣者将要离开不能重用人材的无道之君而唱的歌子。如宁戚去卫之齐,歌《硕鼠》以于齐桓(见《吕览●举难》《说苑●善说》),这便是很好的说明。





#在头条看见彼此#