《诗经》魏风●硕鼠
shuò shǔ shuò shǔ , wú shí wǒ shǔ !
硕鼠硕鼠,无食我黍!
sān suì guàn rǔ , mò wǒ kěn gù 。
三岁贯女,莫我肯顾。
shì jiāng qù rǔ , shì bǐ lè tǔ ;
逝将去女,适彼乐土;
lè tǔ lè tǔ , yuán dé wǒ suǒ !
乐土乐土,爰得我所!
shuò shǔ shuò shǔ , wú shí wǒ mài !
硕鼠硕鼠,无食我麦!
sān suì guàn rǔ , mò wǒ kěn dé 。
三岁贯女,莫我肯德。
shì jiāng qù rǔ , shì bǐ lè guó ;
逝将去女,适彼乐国;
lè guó lè guó , yuán dé wǒ zhí !
乐国乐国,爰得我直!
shuò shǔ shuò shǔ , wú shí wǒ miáo !
硕鼠硕鼠,无食我苗!
sān suì guàn rǔ , mò wǒ kěn láo 。
三岁贯女,莫我肯劳。
shì jiāng qù rǔ , shì bǐ lè jiāo ;
逝将去女,适彼乐郊;
lè jiāo lè jiāo , shuí zhī yǒng háo !
乐郊乐郊,谁之永号!
【译文】:
蝼蛄啊,蝼蛄,
不要再吃我的禾黍。
为臣这么多年侍奉你,
却不肯给我一点照顾。
如今我发誓要离开你,
去寻找那快乐的疆土。
快乐的疆土啊,乐土,
那里才有我立身之处!
蝼蛄啊,蝼蛄,
不要再啃我的麦株。
为臣这么多年侍奉你,
却不肯给我一点照顾。
如今我发誓要离开你,
去寻找那快乐的国度。
快乐的国度啊,乐国,
那里有适合我的职务!
蝼蛄啊,蝼蛄,
不要再吃我的禾苗。
为臣这么多年侍奉你,
却不肯给我一点慰劳。
如今我发誓要离开你,
去寻找那快乐的城郊。
快乐的城郊啊,乐郊,
在那里谁还有痛苦的呼号!
【注释】:
硕鼠:旧以为大田鼠。但田鼠吃粮食不吃禾苗,而诗云:“无食是苗”。据《神农本草经》等书记载,蝼蛄一名“硕鼠”。蝼蛄属直翅类昆虫,在土中啮食植物的根,夏吃黍、谷苗根,秋吃麦苗根,与诗中所言硕鼠“食黍”、“食麦”、“食苗”甚符,对农作物危害很大。
无:勿,不要。
黍:这里当指米黍的苗。黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。
三岁:指多年,非实数。
贯:借作“宦”,侍奉。指多年为臣之意。
莫我肯顾:即不肯关照我。顾、照顾,关照。
逝:通“誓”,表示决心。
去:离开。
女:同“汝”。
适:往。
乐土:令人快乐的国土。
爰:乃,于是,一说“在彼处”。
所:处所,即安身立命之地。
德:加恩,施惠。此句即言不肯施惠于我。
国:域,即地方。
直:通“职”,职位,或以为即价值之“值”。
劳:慰劳。
之:其,表示诘问语气。号:呼喊。
【赏析】:
传统认为这是一篇讽刺剥削者的诗作,它的手法是赋。现在大多研究者则认为此诗反映了当时农民或奴隶不堪压迫和剥削,纷纷逃亡,寻找乐土的情形。如果是这样的话,诗中“三岁贯女”,正如古人所云:“民去其君,必无三岁贯女之辞也。”(《续吕记》)诗言“三岁贯女,莫我肯顾”、“莫我肯德”、“莫我肯劳”。显然,这几句的意思是说应该“顾”而没有顾,应该“劳”而没有劳。农民或奴隶反对剥削,是没有资格提出这样的要求来的。诗言“爱得我直”,王夫之训为“职”,以为与“所”同义,确属高论。但“职”之所以与“所”同义,是因“职”有“职务”之意,职务安排合适就叫“得其职”,也叫“得其所”。若是农民或奴隶的话,也不会有此等言辞。因此,我们认为:此诗实与剥削无关,而是为臣者将要离开不能重用人材的无道之君而唱的歌子。如宁戚去卫之齐,歌《硕鼠》以于齐桓(见《吕览●举难》《说苑●善说》),这便是很好的说明。


