译介
在那段懵懂的时光中显得特别的美好。 青春的雨,落在你我的世界里, 有不同的风情。 常新港的《青春的十一场雨》是一部短篇小说集
师大新闻网讯 10月30日,由陕西省社会科学界联合会主办,我校文学院与外国语学院、陕西省外国文学学会共同承办的陕西省社科界第十五届(2021)学术年会“文学经典的译介与阐释”博士生学术论坛在我校长安校区举办。论坛以在线直播的方式进行,来自陕西省社会科学界联合会、陕西省外国文学学会、西北大学、西安外国语大学、西安科技大学及我校的15位专家学者受邀出席会议,省内外的240余名高校师生参加线上会议。 开幕式上,陕西省外国文学学会会长、西安外国语大学聂军教授,陕西省社会科学界联合会党组成员、秘书长苗锐军,我校文学院副院长杨晓斌教授分别发言
这是一本会让人嘴角上扬的绘本。有生活的影子,也满载着孩子的特质。当不想出门帮忙买东西时,外面的风雨真是再好不过的借口了
中国近代教育文献全文检索知识服务数据库(试用) “中国近代教育文献全文检索知识服务数据库”是以“十三五”国家重点图书《中国近代教育文献丛刊》为基础而实施的大型文献数据库项目,该项目于2022年7月成功入选中央文改办“国家文化产业发展项目库”入库项目。 该数据库体系清晰,内容详实,包含1840年至1949年中国学者的著作及译作,并配以由当代教育领域专家学者撰写的相关内容提要。目前已收集整理近代文献5000种,内容分为留学教育、教育史、教育法规、外国教育译介、教育学、地方教育文献等18类,总字数超过4亿字
本文摘要:一套五卷本纳·斯·艾略特文集25日在上海首次与公众见面,这是迄今为止中国最系统全面收录于艾略特各时期作品的中文译本,其中绝大多数篇目都科新的译为。 艾略特是英国20世纪影响仅次于的现代派诗人、评论家和剧作家。早在20世纪二三十年代,中国之后开始译介和研究艾略特的作品,这对中国现代文学、尤其是对中国新诗的发展曾产生过根本性影响
运用人类学民族志和文化研究的方法,主要以意象派运动、中国当代诗歌在美国的译介、美国华裔文学创作为例,细致勾勒了各种“文化内涵”(包括语言特征、诗学理论、哲学思想、神话传说)在跨太平洋的翻译、重新 书写和民族志建构过程所产生的挪用、戏仿、想象等“位移”现象,并分析了这种“文本旅行”背后的各类“民族志编者”们的身份、语境、动因,从广阔的理论视野帮助读者理解“文化内涵”在跨太洋位移中获得的 重生。 abstract = "运用人类学民族志和文化研究的方法,主要以意象派运动、中国当代诗歌在美国的译介、美国华裔文学创作为例,细致勾勒了各种“文化内涵”(包括语言特征、诗学理论、哲学思想、神话传说)在跨太平洋的翻译、重新 书写和民族志建构过程所产生的挪用、戏仿、想象等“位移”现象,并分析了这种“文本旅行”背后的各类“民族志编者”们的身份、语境、动因,从广阔的理论视野帮助读者理解“文化内涵”在跨太洋位移中获得的 重生。" N2 - 运用人类学民族志和文化研究的方法,主要以意象派运动、中国当代诗歌在美国的译介、美国华裔文学创作为例,细致勾勒了各种“文化内涵”(包括语言特征、诗学理论、哲学思想、神话传说)在跨太平洋的翻译、重新 书写和民族志建构过程所产生的挪用、戏仿、想象等“位移”现象,并分析了这种“文本旅行”背后的各类“民族志编者”们的身份、语境、动因,从广阔的理论视野帮助读者理解“文化内涵”在跨太洋位移中获得的 重生
《世界文学》(双月刊),是我国专门译介外国文学的重要杂志。 《世界文学》介绍过大量具有一定审美和借鉴价值的各种体裁的外国文学名篇。许多外国著名作家,都是最先由《世界文学》加以介绍的
《世界文学》(双月刊),是我国专门译介外国文学的重要杂志。 《世界文学》介绍过大量具有一定审美和借鉴价值的各种体裁的外国文学名篇。许多外国著名作家,都是最先由《世界文学》加以介绍的
国家社科基金一般项目:国外***党内法规建设与政党治理法治化研究(18BKS106);中央编译局社科基金一般项目 拉美***的社会主义理论与实践(10B05);中央编译局社科研究重点项目 马克思主义政党理论经典著作在中国的译介和传播研究(17A02) 《拉美左翼缘何兴起》,《国外理论动态》2014年第5期; 《拉美左翼政府的媒体政治》,《国外理论动态》2015年第10期; 《拉美左翼发展韧性及其根源》,《学习时报》2016年5月23日; 《古巴社会保障制度:成就与挑战》,《学习时报》2016年8月4日; 《拉美左翼困境非单一因素所致》,《中国社会科学报》2018年12月27日;
鸣家简介:华万里,重庆人,中国作协会员,1942年出生于重庆市北碚区复兴龙王古镇。先后作过工人、社青、小学和师范教师,文工团编剧、《乌江》杂志和《重庆晚报》副刊编辑、文化馆文学创作辅导干部等。 1975年开始文学创作,在全国数十家报刊发表诗歌、散文、评论1000余首(篇)