藏译佛典大多译自梵文,但也有少数译自汉文,如藏文《地藏十轮经》即是译自玄奘的汉译本。自东汉以后,梵文随着佛教传入中国,促成中国声韵学的发展。中古声韵知识的发达,和译经、僧人有密不可分的关系。汉译佛典中的咒语译音,即是运用了声韵学的知识和方法。而令人好奇的是以藏文音译汉文咒语时,是否也注意到声韵学的知识?如果我们依声韵学的知识方法,试将汉文咒语拟音,还原成梵文,和藏音译汉有什么差别?本文试将玄奘本《地藏十轮经》咒语还原梵文,再比对藏译本,了解汉语、藏语、梵语三者的语音对应关系,以及同属汉藏语系的藏文,在译音上如何与汉语沟通。
请直接于下方表格内删改修正,填写完正确资讯后,点击下方送出键即可。
(您的指正将交管理者处理并尽快更正)