mti
摘要:语言服务是当前行业实践的热点和专业教育的新学科,为翻译专业带来了机遇与挑战。讲座从行业发展视角描述从翻译到本地化的变化要素与现象,分析本地化与语言服务的关系。论述本地化与语言服务的行业特征、内容、方式、能力与职业发展
为进一步了解我院MTI教学情况,提高MTI教学水平,11月30日下午,外国语学院在人文楼附楼A123会议室召开2018级MTI翻译硕士座谈会,学院MTI教育中心主任曾文华、研究生教学秘书乔学琴以及2018级全体MTI翻译硕士研究生参加了本次座谈会。 座谈会上,曾文华老师和乔学琴老师首先向大家阐明召开本次座谈会的目的和意义,希望大家能够畅所欲言,提出对于课程、教学环节等方面的意见和建议,随后2018级MTI翻译硕士研究生依次进行了发言。学生代表王义宁首先发言,他针对课程的时间安排和院际的学生交流等方面提出了自己的看法,他认为我们应加强同其他学院的学术交流,加强互动,拓宽视野,作为人文社科类的学生,在学好专业知识的同时,也应具备基本的科学素养
之前,2019年3月份NODX下降了11.8%,而4月份该数据同比下降了10%。 新加坡企业发展局(ES)公布的数据还指出,电子和非电子产品的出口金额大幅下跌是新加坡NODX近期持续下跌的主要原因。具体为,2019年5月新加坡电子和电子元件出口额下降31.4%;非电子类产品出口5月同比下降10.8%,延续了4月8%的同比降幅
黄勤,文学博士,华中科技大学外国语学院教授,博士生导师,英语系系主任,翻译研究中心主任、MTI教育中心主任。全国英汉语比较研究会理事。湖北省翻译协会常务理事
发布时间:2022-07-07文章来源:浏览次数:416 为提升学生人文素养,推进外国语言文学学科建设和翻译专业硕士学位(Master of Translation and Interpretation,MTI)授权点申报工作更好开展,2022年7月4日晚,人文学院线上举办了“人文素养与影视美育系列讲座”第二场。特邀南开大学外国语学院博士生导师王传英教授以“全球语言服务业发展与复合型语言服务人才培养”为题分享了自己的研究心得。会议由人文学院常务副院长张兴国主持
已解答问题数:28 问题采纳率:56% 冯全功.葛浩文翻译策略的历时演变研究——基于莫言小说中意象话语的英译分析[J].外国语,2017(6). 冯全功.如何在翻译教学中培养学生对双语的敏感性[J].山东外语教学,2017(5). 冯全功.Way into的动词搭配及其对翻译的启示[J].浙江外国语学院学报,2017(5). 冯全功.文学翻译中的修辞认知转换模式研究[J].解放军外国语学院学报,2017(5). 冯全功、李琳.中国古典诗词中的情感隐喻及其英译研究J].语言与翻译,2017(3). 冯全功.国内翻译研究丛书出版现状与未来展望[J].东方翻译,2017(3). 冯全功、张慧玉.论图书翻译出版中主要利益相关者的责任与互动[J].中国出版,2017(6).(CSSCI) 冯全功.论新闻译者的把关行为与素质要求[J].广东外语外贸大学学报,2017(2). 冯全功、高琳.基于受控语言的译前编辑对机器翻译的影响[J].当代外语研究,2017(2). 冯全功.文学翻译中的整体细译与整体细评——从霍译《红楼梦》分卷标题的汉译谈起[J].北京第二外国语学院学报,2016(6). 冯全功.论文学翻译中的互文翻译观及其应用[J].北京第二外国语学院学报,2015(8). 冯全功.语篇翻译与语篇翻译教学整合论[J].当代外语研究,2015(2). 冯全功.论文学翻译中的诚信观[J].西安外国语大学学报,2013(4). 冯全功.文学翻译中的论辩修辞模式及其应用[J].北京第二外国语学院学报,2012(8). 冯全功、张慧玉.以职业翻译能力为导向的MTI笔译教学规划研究[J].当代外语研究,2011(6). 国家社会科学基金青年项目:“文学翻译中的修辞认知研究”(编号:16CYY008)(在研) 教育部人文社会科学青年基金项目:“译后编辑与译后编辑能力研究”(编号:15YJC740015)(在研)。 中央高校基本科研业务费专项基金资助项目:“修辞认知与文学翻译” (已结项) 中央高校基本科研业务费专项基金资助项目:“霍克思英译《红楼梦》艺术特色研究” (已结项) 中央高校基本科研业务费专项资金资助项目:“互文性视角下《红楼梦》复译研究”(已结项)。
外国语学院现拥有英语、德语、翻译三个本科专业,外国语言文学一概学科和翻译硕士专业学位(MTI)两个硕士学位授权点。 学院2006年获批外国语言学及应用语言学二级学科硕士点,2010年获批外国语言文学一级学科硕士点。2012年,外国语言文学学科获批成为湖北省“十二五”重点(培育)学科
毕业于西安交通大学科技日语专业,硕士研究生学历,讲师。现为西安交通大学城市学院外语系主任助理。 主要从事日语专业教学和研究工作
翻译理论与实践科研团队为乐动足球app主要科研团队之一,成员由学科带头人、教学科研骨干教师组成,包括3名教授、4名博士、8名副教授、15名讲师、3名助教。团队以翻译学科建设为基础,立足我校实际,围绕翻译学科的理论和翻译实践积极进行探索,近年来取得了不俗的成绩,为乐动足球app的翻译学科建设和发展做出了显著的贡献。 本团队主要研究对象:1. 翻译理论与实践 2.翻译教学 3.计算机辅助翻译技术应用及实践 4.翻译人才培养 5.特色翻译语料库建设等
一、时间:2022年12月3日(周六) 黄友义:中国翻译协会常务副会长、中国翻译研究院副院长,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会专家委员会主任。 赵军峰:广东外语外贸大学翻译学研究中心主任、教授,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员。 张爱玲:上海外国语大学高级翻译学院院长、教授,博士生导师,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长