mti
在改革开放40周年之际,“双一流”建设驶入快车道之时,翻译专业学位研究生教育相应国家号召,积极探索学科双一流建设。由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会以及中国学位与研究生教育学会翻译专业学位工作委员会主办,内蒙古大学外国语学院承办,上海环江电子科技有限公司(Déjà Vu-迪佳悟中国)等企业协办的全国翻译专业学位研究生教育指导委员会2018年工作会议暨全国翻译专业学位研究生教育2018年会于6月9日在内蒙古大学圆满结束。年会以“‘双一流’背景下的翻译硕士教育”为主题,聚焦MTI教育的改革与发展
美国记者埃德加·斯诺和海伦·斯诺于抗日战争爆发前夕冲破国民党的层层封锁,先后去陕北采访***、朱德等第一代中共领导人,第一次向西方世界报道了“红色中国”的真实情况。《西行漫记》和《续西行漫记》使斯诺夫妇名扬天下。新中国成立后,两位斯诺又重访西安、延安、保安;埃德加和海伦与中国有着特殊的缘分
西政网讯 (记者 冯颖 通讯员 王睿 黄春芳) 近日,西南政法大学“高素质法律翻译人才培养研究生创新教学团队”应邀参加重庆翻译学会第二十届年会暨学术研讨会。基于团队2022年创新教学建设成果,团队带头人、MTI教育中心主任黄春芳教授在本次研讨会上作了大会主旨发言,与学者们进行了交流分享。 黄春芳教授认为,作为外语学院研究生的专业核心课程,《英汉合同文本翻译》在教学过程中要贯彻“知识传授 + 能力培养 + 价值引领”三位一体的教育理念,在培养和提升学生的翻译实践能力的同时,将思政元素融入其中
mti是翻译硕士专业,mti全称为Master of Translation and Interpreting。 翻译硕士是为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。翻译硕士学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作
西安交通大学外国语学院的历史可以追溯到1897年南洋公学师范院的西文科,其前身为成立于1928年的交通大学外国文学系。目前学院拥有语言文化系统学交叉学科博士点和外国语言文学一级学科硕士授权点及翻译专业硕士点,开设有英语(含英德、英法、英俄等双语方向)、日语(含日英方向)和法语3个本科专业;每年招收语言文化系统学博士和外国语言学及应用语言学、英语语言文学、日语语言文学、法语语言文学学术硕士及翻译专业硕士研究生近70名。 学院下设英语系、日语系、法语系、德语系、俄语系、大学英语教学中心、研究生英语教学中心、MTI教育中心等教学管理单位和外国语言研究中心、日本学研究中心、跨文化问题研究所等研究机构,同时设有教学实验中心、培训中心等服务机构
yoplaygames是yoplaygames团体下属北京分公司,团体建立于 2003 年 2 月 27 日,多年深耕翻译效劳领域,在全国结构,相继建立了16家公司,总注册资本金达5000万元。 团体目前共有专职员工200多名,签约海内专家译员10000多名,签约外籍译员5000多名,形成以北京、上海、深圳、香港为营销中心,以福州、武汉、济南、南昌、贵阳、西安等地区为翻译和培训基地的模式,效劳地区遍布中国大陆、港澳台、东亚、yoplaygames亚、欧洲、北美等地。 团体现已成为中国翻译协会理事单位(TAC)、美国翻译协会会员单位 (ATA),是首批全国翻译专业学位研究生教育实习基地,已获得 ISO9001质量治理体系认证、ISO17100 笔译效劳体系认证、ISO27001信息宁静治理体系认证、国家高新技术企业等证书,是多所高校 MTI 笔译实践基地,并于2017 年乐成获得“全球百强语言效劳商”荣誉称呼
2018年8月30日下午15:30,高级翻译学院组织MTI全体导师在学院会议室集体学习了《吉林华桥外国语学院全面落实研究生导师立德树人职责实施细则》。 在此次学习会上,陈存军院长组织学习了文件全文,对文件的精神进行了详细的解读。强调导师作为研究生责任第一人,应当全面贯彻导师立德树人的精神,提升导师业务与政治素质;导师自身需恪守学术道德规范,并从严要求学术作风,杜绝研究生弄虚作假等学术不端行为;正确处理师生关系,正面引导研究生树立正确的世界观、人生观、价值观;鼓励学生进行科研学术创新
无人驾驶方程式赛车除了关于轻量化设计、动力传动系统、悬架、电子设备和空气动力学等方面的经典挑战,其主要焦点还在于传感器处理和规划算法。轨道不受线路限制,但锥体彼此相距3至5米。在非常狭窄弯曲的轨道上以高达60公里每小时的速度行进时,LIDAR和图像传感器的融合对于估计轨道路线是非常必要的
2020年9月2日上午10点,北京外国语大学博士研究生导师张威教授应我院MTI中心的邀请为我们带来了题为“翻译教学类研究项目的选题与设计”的线上讲座。除我院翻译专业师生外,还有来自中国人民大学、上海交通大学、山东大学等高校近300名师生参加了此次讲座。 张威教授在讲座中提到了科学研究的意义、教学与科研的关系、翻译教学的特点、翻译教学研究选题的战略思考、教学研究的类别属性和重要研究意识的确立等问题,和老师和同学们分享他对于翻译教学类研究项目的专业看法
美国记者埃德加·斯诺和海伦·斯诺于抗日战争爆发前夕冲破国民党的层层封锁,先后去陕北采访***、朱德等第一代中共领导人,第一次向西方世界报道了“红色中国”的真实情况。《西行漫记》和《续西行漫记》使斯诺夫妇名扬天下。新中国成立后,两位斯诺又重访西安、延安、保安;埃德加和海伦与中国有着特殊的缘分
