底本
《十字军东征简史》是一部清楚地描写了宏伟历史的作品。在这部厚重的作品中,再现了圣十字战争的场景,并循序渐进地阐述了战争的起源和爆发,持续和衰落;既全面地阐释了历史理论,又叙述了古老的欧洲反对亚洲的战争行动,深刻刻画出人物与民族特征的道德轮廓,形象地描画出真实事件的细节、表象和变化。《十字军东征简史》为米绍和历史学家普茹拉合著的十字军东征的简史,以米绍的《十字军东征》为底本,保留了主要的历史事件和战争过程,是目前国内翻译界相对权威的有关十字军东征的专著
CBETA 以“佛典集成”为目标,故前期作业以“大藏出版株式会社”授与协会使用之《大正新修大藏经》(以下简称《大正藏》)为底本(图一),择其中与汉传佛教较为相关之第一册至第五十五册以及第八十五册,主要内容有历代汉译之〈印度撰述部〉与中国祖师著述之〈中国撰述部〉,共五十六册,进行藏经电子化工作。数字化工作长达三年,目前已全数完成。 现正进行数字化之藏经为《卍续藏》(图二),预计 2006 年底全数完成上线
《老子指归》是西汉道家隐士严君平以韵文形式对《老子》思想的理论阐发,文辞古奥、句式相骈。 《老子指归》先引用老子观点原文,然后进行指归分析,条理清晰,文笔优美,义理深邃博大。是西汉道家思想的代表作之一
引出来的却是(如下),吓我一跳。 Yifertw 这是因为 CBReader 在校勘的呈现上,并不是以底本为主,而是以 CBETA 认同最适当的版本为主,尤其是在底本有明显错误的地方,我们觉得让读者能看到正确的版本比看到错误的底本有价值。 有鉴于许多学者希望也能呈现底本的功能,未来我们加入呈现底本这个选项
新华社北京5月22日电(记者周玮)“中华再造善本工程”,是由文化部、财政部共同主持实施的重要文化工程。其目的是将那些久已绝版而又传世孤罕的珍稀善本复制影印,化身千百,传诸久远,嘉惠学林,荫及子孙,从而确保文献的传承安全。 在项目开展的四年多时间里,国家图书馆拿出500余种最珍贵的馆藏作为底本,上海图书馆、北京大学图书馆、南京图书馆等各藏书单位也纷纷提供了馆中珍藏
中华电子佛典协会 (Chinese Buddhist Electronic Text Association 简称 CBETA,以下简称本协会) 由“北美印顺导师基金会”、“菩提文教基金会”与“中华佛学研究所”于1998 年 2 月 15 日赞助成立。其目的为免费提供电子佛典数据库以供各界作非营利性使用。2001年2月由“西莲教育基金会”继续协助此案的进行
名为“文明的守望”的中华古籍特藏珍品暨保护成果展今起在国家图书馆展出。这是我国有史以来规模最大的古籍珍品展,包括有国图“镇馆之宝”美誉的“四大专藏”――敦煌遗书、《赵城金藏》《永乐大典》《四库全书》,都将免费与观众见面。 展览大规模展示了国家图书馆珍藏品及来自全国各图书馆的古籍珍品
自明末西方科学知识传入中国始,就遇到第一道门槛,亦即西方话语如何转译为汉语。而系统化解决该问题则是在晚清,由传教士与中国学者共同跨越这一障碍。当时的中国学者不懂西方语言,多数传教士也不能用中国语言准确表达西方自然科学的思想内容,更重要的是西方科学对于中国语言是全新的知识领域,无对应的表达方式
1936年10月,鲁迅先生在上海逝世。鲁迅先生纪念委员会为 扩大鲁迅精神的影响,以唤醒国魂,争取光明 编印了鲁迅逝后第一版《鲁迅全集》。《全集》由蔡元培任主席的鲁迅先生纪念委员会负责编校,编辑委员有蔡元培、马裕藻、沈兼士、茅盾、周作人诸先生
自明末西方科学知识传入中国始,就遇到第一道门槛,亦即西方话语如何转译为汉语。而系统化解决该问题则是在晚清,由传教士与中国学者共同跨越这一障碍。当时的中国学者不懂西方语言,多数传教士也不能用中国语言准确表达西方自然科学的思想内容,更重要的是西方科学对于中国语言是全新的知识领域,无对应的表达方式