语料库
人工智能模型需要大量的数据来训练。对于缺乏数据采集和标注经验的人来说,获取优质的数据集会花费大量的时间。开源数据则能帮助解决这些困难,为AI研究提供助力
计算机辅助翻译原理与实践 Princípios e prática da tradução assistida por computador 对CAT有了整体梳理与把握,理论与实践内容丰富。稍显不足的是,目前有些题目未能及时更新,trados 2007的内容,没有太大的实际意义。 我想学翻译,这门课给我的帮助很大,内容系统,有很多的实际操作,但后来好像同学讨论就不那么积极了,不知道为什么
上海交通大学大学英语教学中心团队负责交大本科生的公共英语教学,目前在岗47人,其中教授4人,副教授21人,讲师22人,博士生导师2人,硕士生导师8人,具有博士学位的21人。该团队基于二语习得、外语教学、语言测试、语料库等领域的研究与时俱进,提倡“有效教学”,在人才培养、教材编写、测试研发、课程建设等方面卓有成效,教学理念和模式一直处于我国大学英语教学的领先地位。近年来,该团队大力推动“有效教学、高效教学”,完善了“上海交通大学英语水平考试”,研发了一系列的大学英语教材,建设了“上海交通大学大学英语课程资源”,引入了先进的教育信息技术,形成了一套可复制的大学英语教学模式和体系
国家教育研究(以下简称本院)于2013年承接教育部华语文八年计划之“建置应用语料库及标准体系”计划,自2014年起持续建置华语文应用语料库,并研发华语文能力指标、汉字、词语及语法点分级标准。为了分享本计划成果,本院谨订于4月26日(五)于台北院区11楼大礼堂举办“2019语料库及标准体系应用工作坊”,由本院研究人员进行语料库及标准体系整合应用讲解,借此让与会者了解语料库及华语文标准体系的整合应用,提升华语文教学的成效。活动内容如下: 一、报名时间自即日起至4月22日(一)止
时间:2021年6月25日10:00 (星期五) 地点:至善楼217 主讲人简介: 韩子满,博士,上海外国语大学语料库研究院教授、博士生导师。教育部翻译专业学位研究生教育指导委员会委员,中国英汉语比较研究会常务理事,中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员,中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员,河南省翻译协会副会长,《上海翻译》、《外国语文研究》、《翻译教学与研究》、《英语世界》编委。先后在Babel、《中国翻译》、《外语与外语教学》等国内外学术期刊发表论文70余篇
日本因地缘关系而与台湾历史发展密不可分,至今也在经济贸易上保持密切往来关系。对于历史研究者而言,日文报纸数据库有助于搜集史料,研究日本相关之近代史、世界史与近现代文艺复兴轨迹;对贸易投资者而言,日文报纸数据库有助于了解日本近期政经社会发展,观察投资风向,趋吉避祸;对于偏好休闲资讯的一般民众而言,日文报纸数据库可用来了解日本近期流行趋势,亦可作为语言学习的语料库,有助于吸收新知与深植语言实力。因为日文报纸数据库的多种用途,本文将介绍如何查询台大图书馆的日文报纸,并以常被读者询问到的《读卖新闻》为例进行示范
