北京翻译
在翻译的过程中,我们常常会遇到数字翻译。由于英汉两种语言在表达方式上存在着差异,翻译时应格外注意。一个数字翻译错误可能会带来很大的损失
最近,亿维北京翻译公司为中国著名的凉茶品牌加多宝提供了专业食品饮料翻译服务。 本次翻译的成果摘录如下: 附客户介绍: 加多宝集团是一家以香港为基地的大型专业饮料生产及销售企业。目前,加多宝旗下产品包括红色罐装、瓶装”加多宝”和”昆仑山天然雪山矿泉水”
同声传译(或者称作同传、同声翻译、同传口译)这个职业很神秘吗?许多人说起来,称某某是做同传的,一天收费多少多少钱,简直是金领。嘴巴动动,钱就来了,那后面必定有很强的专业能力的。更有人认为,能做这行的人就是真超人,superman, 他通常说做同传的,能够在别人说话的当儿,就把内容给翻出来了
在翻译的过程中,我们常常会遇到数字翻译。由于英汉两种语言在表达方式上存在着差异,翻译时应格外注意。一个数字翻译错误可能会带来很大的损失
最近亿维北京翻译公司为诗荻恩提供了专业的珠宝翻译服务,内容涉及珠宝翻译中译英。 本次珠宝翻译的成果摘录如下: 附客户介绍: H.Stern是巴西一位著名的奢侈品珠宝制造商,被誉为” 彩色宝石之王”。1945 年,德国的汉斯·史登(Hans Stern)先生年仅22 岁,他在巴西的里约热内卢创立了一家小型的宝石贸易公司
经济和贸易同声传译有其自身的特点,亿维北京翻译公司就跟您分享一下专业译员总结的技巧和方法。 为了使经贸同传得以顺利进行、并出色完成任务 专业同传员口译时可以采用下列技巧。 (2 )根据不同国籍和文化背景 因人制宜
按照国际惯例,国际招投标使用的主要语言是英语。利用招投标方式采购货物、工程和服务时,与招、投标活动有关的一切文件资料,如招标文件、投标文件、合同范本、双方注来信函等,均须用英文编制。即使允许用非英文的语言编制,也必须附一份英文译本备案,发生含义解释性分歧时以英文版本为准,因此有关招投标文件资料的起草和翻译在整个过程中就起着举足轻重的作用,而且其质量好坏也直接关系到招投标方的经济利益,所以对翻译工作者也就提出了更高的要求
亿维北京翻译公司最近应新加坡航空(SIA)提供了专业的航空翻译服务,主要涉及到航空行业的新闻翻译。 本次翻译的成果摘录如下: 新加坡航空公司是SkyTrax五星级航空公司,星空联盟成员,其客运航线网络覆盖35个国家的65个目的地。该公司及其航空子公司:新加坡货运航空公司和区域航空——胜安航空公司(SilkAir)一起,使航线网络发展扩及40个国家的98个目的地,覆盖亚洲、欧洲、北美、中东、西南太平洋和非洲
北京翻译公司内译员翻译的职业素养是什么? 简介: 现在我国和国外的联系越来越密切,从各个方面都在加进我国和国外的交往,有交往就会有译员进行翻译,北京翻译公司内译员在翻译的时候是遵循什么职业素养来进行翻译的呢? 现在我国和国外的联系越来越密切,从各个方面都在加进我国和国外的交往,有交往就会有译员进行翻译,北京翻译公司内译员在翻译的时候是遵循什么职业素养来进行翻译的呢? 在译员为两个国家之间进行贸易交流的时候,就需要译员展现出对于语言不同方面运用的能力,这样不仅仅是进行翻译还是促进两国之间交往,所以说译员翻译,是如何进行翻译的非常重要,最基本要求译员能够对原文规范,不会更改原文的意思,对于原文内容的表达一定要忠实。 对于译员来说,只有经历过多场会议才会在翻译的时候保证能够翻译的准确,而译员本身的知识面要广播也是非常重要的,要在翻译现场出现什么情况都是没有办法肯定的,所以译员还需要有随机应变的能力应对随时可能会出现的尴尬气氛。 对于能否从事好口译翻译来说,对于译员从来就是两方面,首先第一方面就是能够听懂,第二方面是能否流利、准确的说出来,如果不能够准确的说出来就是另一回事了,那译员的翻译技巧掌握的还不够,翻译中遇到的问题也是很难应对的
按照国际惯例,国际招投标使用的主要语言是英语。利用招投标方式采购货物、工程和服务时,与招、投标活动有关的一切文件资料,如招标文件、投标文件、合同范本、双方注来信函等,均须用英文编制。即使允许用非英文的语言编制,也必须附一份英文译本备案,发生含义解释性分歧时以英文版本为准,因此有关招投标文件资料的起草和翻译在整个过程中就起着举足轻重的作用,而且其质量好坏也直接关系到招投标方的经济利益,所以对翻译工作者也就提出了更高的要求