术语表
本手册仅适用于MuseScore 4.0 及以上版本. 如果您在使用其他版本,请参考相应版本的手册: 此手册由Musescore社区翻译并维护(翻译工作尚未完成)。欢迎来编辑或帮助翻译!另外,如果本手册的中文版本和英文版本不符,请以英文版本为准,或到论坛上寻求帮助(中文论坛)(英文论坛)。 您可以通过访问下面的链接来查阅整个手册
定期报告是《世界遗产公约》(《保护世界文化和自然遗产公约》第29条)的法定要求,是一项全球世界遗产每六年一次、主动性的保护监测活动。定期报告的目标主要有:评估各缔约国实施《世界遗产公约》的情况;评估世界遗产突出普遍价值是否得到长期保持;提供世界遗产相关更新信息,记录遗产所处环境和保护状况的变化;为缔约国提供一种区域间合作以及信息分享和经验交流的机制等。 按照世界遗产中心的计划,亚太地区的第三轮定期报告的填报周期为2020年9月—2021年7月
本手册仅适用于MuseScore 4.0 及以上版本. 如果您在使用其他版本,请参考相应版本的手册: 此手册由Musescore社区翻译并维护(翻译工作尚未完成)。欢迎来编辑或帮助翻译!另外,如果本手册的中文版本和英文版本不符,请以英文版本为准,或到论坛上寻求帮助(中文论坛)(英文论坛)。 您可以通过访问下面的链接来查阅整个手册
今天,我将与您分享测试产品创意的简单电子邮件启动计划。 我举几个不同的例子。 最近的例子,我没有这样做
近年来国内外很多口译教学课堂开始采用模拟会议的教学模式:通过不同主题的情境化学习让学生成为“任务导向教学法”教学中的主体积极参与到教学全过程。本文以江红提出的“口译员术语表”为出发点一方面探讨口译情境化主题教学中学生如何针对相应主题情境建立术语表另一方面探讨术语表训练与学生对口译课堂练习的总体感受(包括口译练习的难度、表现及焦虑)的相关性。笔者以香港城市大学翻译本科班为样本通过问卷调查、统计分析的方式展现术语表训练与口译情境化学习的辩证关系以期为完善口译教学实践提供建议及实证支持
本手册仅适用于MuseScore 4.0 及以上版本. 如果您在使用其他版本,请参考相应版本的手册: 此手册由Musescore社区翻译并维护(翻译工作尚未完成)。欢迎来编辑或帮助翻译!另外,如果本手册的中文版本和英文版本不符,请以英文版本为准,或到论坛上寻求帮助(中文论坛)(英文论坛)。 您可以通过访问下面的链接来查阅整个手册
本手册仅适用于MuseScore 4.0 及以上版本. 如果您在使用其他版本,请参考相应版本的手册: 此手册由Musescore社区翻译并维护(翻译工作尚未完成)。欢迎来编辑或帮助翻译!另外,如果本手册的中文版本和英文版本不符,请以英文版本为准,或到论坛上寻求帮助(中文论坛)(英文论坛)。 您可以通过访问下面的链接来查阅整个手册
本手册仅适用于MuseScore 4.0 及以上版本. 如果您在使用其他版本,请参考相应版本的手册: 此手册由Musescore社区翻译并维护(翻译工作尚未完成)。欢迎来编辑或帮助翻译!另外,如果本手册的中文版本和英文版本不符,请以英文版本为准,或到论坛上寻求帮助(中文论坛)(英文论坛)。 您可以通过访问下面的链接来查阅整个手册
本在线专题术语表提供英文、法文和西班牙文有关“事故处理指挥系统”(ICS)的术语。ICS是一个标准化的现场应急管理概念,使用户能够根据事故的复杂程度和单个或多个事件的需要而采用一种综合的组织结构,同时不会扰乱管辖界限。ICS是公认的火灾等突发事件的有效管理手段
本网站含有与农业、林业和渔业相关的粮农组织气候变化与生物能源术语表,提供阿拉伯文、中文、英文、西班牙文、法文、俄文和意大利文版。 作为粮农组织会议规划及文件处与意大利国家研究委员会大气污染研究所之间开展的合作项目,本术语表的编纂工作于2008年启动,之后被纳入我处2008-2009年实施语言政策特别拨款的框架内,并得到气候变化部际工作组的协助。与意大利国家研究委员会合作使我们有机会 收集部分意大利文词汇,而尽管其中有些概念已被列入政府间气候变化专门委员会术语表,但本手册仍将它们包含在此,以保留其对应的意大利文术语
