校译
古城保定再奏雅音。10月27日
古城保定再奏雅音。10月27日,由河北大学承担的2012年度教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目――“中国古代曲乐整理和研究”正式启动,填补了国内此类研究项目的空白。教育部社科司、河北省委宣传部、河北省教育厅、社科联和河北大学相关负责人与多名著名学者出席开题会议
定期报告是《世界遗产公约》《保护世界文化和自然遗产公约》第2
定期报告是《世界遗产公约》(《保护世界文化和自然遗产公约》第29条)的法定要求,是一项全球世界遗产每六年一次、主动性的保护监测活动。定期报告的目标主要有:评估各缔约国实施《世界遗产公约》的情况;评估世界遗产突出普遍价值是否得到长期保持;提供世界遗产相关更新信息,记录遗产所处环境和保护状况的变化;为缔约国提供一种区域间合作以及信息分享和经验交流的机制等。 按照世界遗产中心的计划,亚太地区的第三轮定期报告的填报周期为2020年9月—2021年7月
“可以说,翻译工作一直伴随着我
“可以说,翻译工作一直伴随着我。”如今已是中国民族语文翻译局局长、总译审的阿力木**提说。1982年,维吾尔族青年阿力木**提考入中央民族大学翻译班学习,毕业后,先后在民族出版社、民族画报社从事翻译图书、编辑出版和新闻宣传等工作
《夜莺和月亮》精选了120余篇吴广孝先生的经典寓言作品
《夜莺和月亮》精选了120余篇吴广孝先生的经典寓言作品,这些作品短小精悍,寓意隽永,轻松幽默,常常以日常生活中常见的事物譬喻人生,熔炼了吴广孝老先生半生的处世经验和智慧,对于当代青少年具有现实的教育意义,很适合广大青少年阅读。 [展开] [收起] 吴广孝,祖籍山东,1936年生于吉林长春,毕业于北京外国语学院西班牙语系。现任中国翻译工作者协会理事,中国西班牙葡萄牙和拉丁文学研究会会员,中国寓言文学研究会顾问、名誉副会长