此本中英双语指南书与搭配的习作专为中文母语人士量身打造,可以在进行人文社会科学领域的学术性写作时提供帮助。此本指南书与习作可作为个人学习的参考书,亦可作为学术性写作课程的教材。

本书内容着重于中文母语人士进行英文学术性写作时常碰上的问题,其中包含用字选择、文法问题、标点符号、缩写的使用、数字表记方式以及引用格式等,且这些常见的问题皆是由作者分析将近五千份中文母语人士撰写之论文所得。

书中除了有丰富的范例与简洁易懂的中英对照说明之外,还有实用的检查表、字汇参照表、封面信范本、与期刊编辑的书信往来范例、以及渐进式导引,引导读者从论文题名、摘要、重点提示、开头、结尾到致谢文,一步一步理解论文架构。

Catherine是爱尔兰裔新西兰人,毕业于Waikato大学,拥有语言学、华语与外语教学等三项学位。她自1990年代起即从事英语教学工作,且特别注重写作教学,并于2004年开始从事学术编修校稿工作。Catherine曾居于新西兰、欧洲和亚洲,有在各地工作的经验,现今则居住于台湾高雄市。

译者目前就读于文藻外语大学,主修英文与日文,专攻文藻外语大学翻译与会展模组课程。

8.4 Resubmission with Revisions 重新提交修改后的论文(p.338)