A:诚然,句中分词结构 “Judging by her face” 的逻辑上或意义上的主词的确不是主要子句的主词 she,所以它被误认为 dangling modifier 或 dangling participle (不连结的分词或虚悬的分词) 并不令人惊讶。事实上,”judging by” (亦可写成 judging from,意为“根据…来判断,由…看来”) 相当于 “If we are to judge by” 的意思,显然两个子句的主词并不相同。然而,这个分词词组现在无论在美国或英国都颇为常见,它被用在附属子句的前面,但其所引导的分词结构与主要子句的关连性并不强。因此,我们不能把 judging by/from 视为一般的分词构句,或者说应把它视为一种独立的分词结构。换言之,它并非 dangling participle。例如:
如上所述,这个分词结构有可能被误以为是 dangling participle。如果你发现确实有这种可能性存在,那么最好退而求其次地使用 “If we are to judge by”。