这个版本的比另一个的要薄一点,很简单朴实些,但一样喜欢,尤其是价格很美丽。
买了送给要上大学的侄女,她专业是外国文学:)
许渊冲作为有史以来韵文中译英、法唯一专家在国际翻译界享有崇高声誉其翻译作品不仅是世界非中文读者了解中国古典诗词的极佳窗口也为中文读者所深爱。本次结集采用汉英对照的方式中文在前英文在后考虑古今读音之别并有生僻难认字中文部分皆加注音。封面、版式美观极富古意。
这是许渊冲先生古代经典诗歌英译的首次单独结集精选中国历代重要的诗歌作品500余首依朝代分为十册:
许渊冲北京大学教授翻译家是全世界有史以来将中国古典诗词翻译成英法韵文的唯一专家。在国内外出版中、英、法文著译一百余部包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。他在翻译理论上在继承前人学说的基础上集毕生翻译之经验加以发展提出了一套完整的“中国学派的文学翻译理论”。1999年他被提名为诺贝尔文学奖候选人2011年获得“中国翻译文化终身成就奖”。
二十世纪中国著名作家文库:巴金选集(共两册)