智慧财产
5.发生缘由:本公司于2013年11月18日向中国的“国家知识产权局”(CNIPA)申请用于治疗神经变性疾病的方法和组成物,继获得台湾智慧财产局(TIPO)、美国专利商标局(USPTO)、日本专利局(JPO)、澳洲专利局(AUP)、南非专利局(CIPC)授证通知后,今日收到中国在地事务所的官方核准通知,其之发明名称为:“用于治疗神经变性疾病的方法和组成物”,专利号:201380069659.6。 6.因应措施:有关本公司财务业务及新药研发进度等相关事宜,请依本公司于公开资讯观测站揭露之资讯为准。 7.其他应叙明事项:新药开发时程长、投入经费高且并未保证能一定成功,此等可能使投资面临风险,投资人应审慎判断谨慎投资
109年知识产权知识推广系列讲座/台湾科技产业智慧财产管理实务(台中场) 智慧财产已经成为产业的竞争要素,尤其是科技产业,已经成为必要的配备,甚至是胜出的武器。反之,若不能有效地掌握,既会丧失竞争优势,也可能被迫从市场退出。 智慧财产的管理更是成败的关键
经济部智慧财产局“教师授课著作权锦囊”宣导说明(如附件 ),提供教师参考使用,以建立正确之著作权观念。 教育部修正“教育部补助推动人文及科技教育先导型计划要点”第6点,并自即日起施行。 科技部修正“科技部研究计划产学加值鼓励方案申请须知”,并自即日生效,请查照
相比于旧版本,ISO/IEC 27001:2013的要求现有大控件目、35个控制目标及114个控制措施,主要改变是配合Annex SL的高阶架构模式,适合于组织借此发展并实施全球管理资讯安全(如:财务资讯、通讯行业、保险业、智慧财产、员工资料等公司营运资讯),更可涵盖客户和公司的资讯,是唯一能协助组织真正独立评估其资讯安全管理系统的国际标准。 ISO/IEC 27001:2013已成为一个国际标准,其意义除了国际认可并接受英国标准外,组织更可借此发展并实施一项全球架构的制度来管理资讯的安全;其中包含不论是公司本身的营运资讯,例如财务资讯、智慧财产、员工资料等等,或者是客户或第三方委托给公司的资讯。事实上,此标准是组织可以获得真正独立评估其资讯安全管理系统(ISMS)的唯一国际标准
美国国土安全部移民及海关总署国土安全调查局驻台湾港澳联络官Christopher Pater,由美国在台协会(AIT)经济组经济官Kris Kvols及法务部检察官刘仕国陪同,于106年2月16日下午4时30分,参访本署智慧财产分署,并举办座谈。 会议由施庆堂主任检察官主持,全体检察官参加;并由罗雪梅检察官以简报介绍本署成立背景、功能、及职掌。Christopher Pater 对于我国知识产权刑事案件之侦办、追诉,以及各个执行机关间的协调深感兴趣;会议中并提出资讯交流及促进合作的宝贵意见
亚洲大学师生专利申请数已跻进100年百大排名!--- 亚洲大学师生专利申请数达89件,已跻进100年专利申请百大排名,在私校排第7名。 亚洲大学师生专利申请数达89件,已跻进100年本国法人专利申请百大排名,各大专院校排第19名、私校排第7名。 图说:勇夺德国红点设计**奖的设计团队与指导老师侯纯纯(右一)一同合照
数位经济时代,智慧财产投资是推动经济成长与结构转变的关键角色。近十年来,随着国内经济朝知识密集型产业转型升级,民间投资结构由过去以机器设备为核心,转变为以智慧财产(研究发展、电脑软件及矿藏探勘等支出)与机器设备的双引擎,且智慧财产比重持续上升,成为扩大总需求及促进生产力成长的重要来源。 国发会指出,民间投资“智慧财产”比重上升,有利企业因应数位创新的竞争态势
一、据各媒体报导,‘城邦文化事业股份有限公司’申请“囧rz”及“好人卡”字样之商标,系为‘独占网络集体创意’,本公司认为网络讨论与媒体报导之内容,或有误解,合先叙明。 二、本公司2005年初,出版“数独”系列图书时,发生第三人先行将该名称申请注册为同类商品商标之情事,当时为避免发生侵权问题,故编辑同仁多有就商标文字进行预先防护之观念。2005年11月初,辖下商周出版事业部着手计划,集结网络群体创意出版《去死去死吧》一书,本书出版前编辑部门已预计制作产品做为促销本书之赠品,包括附有“好人卡”、“orz”、“囧rz”等文字图样之旗帜、卡片、马克杯、CD、徽章及“好人国身份证”等
为什么是两个组织放在一起呢?因为它们一个是前身,一个是现状。原本美国、加拿大和墨西哥在1994年先签订《北美自由贸易协定》(NAFTA),成为一个拥有4.5亿人口、国民生产总额超过17兆的超大型自由贸易市场,其规模超越欧盟,是当时全球最大的区域经济组织。 不过NAFTA实施20多年来,虽然成功让美加墨三边的贸易量增加了好几倍,却也同时让美国流失数十万个工作机会,其中又以制造业损失最为严重
赴韩国智慧财产局、韩国专利资讯协会、韩国国际保护知识产权协会研习相关课程# 韩国智慧财产局(简称KIPO)自1997年起即投入相当人力与资源,发展机器翻译系统,并于2008年起提供“专利资讯韩译英机器翻译系统”线上服务,由韩国专利资讯协会(简称KIPI)负责维运。此外,世界5大专利机构决议,由韩国智慧财产局(KIPO)主导“共同发展机器翻译”,推行及建置系统,协助各国专利审查官克服专利资讯的语言障碍并能便捷的使用彼此之专利资讯,足见韩国智慧财产局(KIPO)在专利资讯之机器翻译方面拥有丰沛之经验与建置之实力。有鉴于本局刻正着手规划建置“专利说明书中译英自动翻译系统”,爰启动本次研习,以搜集相关资料并汲取其经验,作为本局规划自动翻译系统及推动资讯服务业务之重要参考
