代理词
在国际法律纠纷的诉讼过程中,必然要涉及到相关法律文书的翻译工作,其中诉讼文书就是其一,并且法律诉讼翻译要以真实和准确为基本出发点进行翻译工作。法律诉讼翻译有这么多类,你知道其具体是如何进行分类的吗?大体上我们可将其分为如下七个类型: 1、民事诉讼类:起诉状、反诉书、答辩状、代理词、刑事附带民事起诉书、上诉状、强制执行申请书、财产保全申请书、先予执行申请书、回避申请书、宣告失踪申请书、宣告死亡申请书、支付令申请书、再审申诉书; 2、婚姻家庭类:婚前财产协议书、离婚协议书、抚养子女协议书、遗赠协议书、遗赠抚养协议书、收养协议书; 3、公司类:各类公司合同、股权转让协议、法律意见书、律师工作报告、各类规章制度、公司章程、规章制度、人事管理办法、劳动管理办法、资产管理办法等; 4、劳动类:劳动合同书、劳务合同书、劳动仲裁申诉书; 5、刑事诉讼类:控告状、刑事自诉状、取保候审申请书、上诉书、再审申诉书; 6、行政类:行政复议申请书、行政诉讼起诉书、行政诉讼答辩书、行政强制执行申请书、行政上诉书、行政再审申诉书; 7、经济类:买卖合同、转让合同、借款合同、承揽合同、承包合同、运输合同、租赁合同、赠与合同、经营合同、合伙协议等。 前一篇:高效的同传翻译,离不开相关资料的辅助 后一篇:校对与审校到底有何区别?
戴金花房产律师:案件回顾,之前接受的一个房产纠纷案土地合作开发案,终于发回重审了。二审对于案子基本事实的审判严谨度远远要高于一审。 但往回一看,时间已经过了将近9个月,和我们民事诉讼法规定的二审三个月的审判期限,相比属于严重超期,从这个时间长度来看,这个案子属于重大疑难案件了
法官在开庭时的正常心态是什么?法官不希望长时间坐庭,希望庭审能够按照既定的节奏有序进行、不希望庭审过程松散拖沓,更不希望庭审中节外生枝出现其他意外情况。应当说,对常年坐庭审案的法官来说,这是一种正常的心态,庭审是法官职业生涯中一项经常重复的日常工作,每天的工作就是在庭上机械地重复这些程序,而这些庭审程序又是必不可少的,当然希望尽快走完程序,尽快进入正题,他希望律师在庭审中的发言能够直截了当阐明观点,主题明确,论证过程简洁明了,减少不必要的空话。法官最不愿意看到的是回答问题七绕八绕,发言长篇大论看似洋洋洒洒,古今中外法学论述一大堆,但是没有几句与案件争议焦点有关,有些律师明知说的都是不着边际的废话,但是为了让当事人感受到他在用心负责任地代理案件,不惜花费精力写了长篇的代理词,并在庭上慷慨激昂地宣读,表面上取悦了当事人,实际上没有任何意义
本报北京12月7日讯:经过一年的等待,崔永元与一则减肥广告结下的乱麻今天又在朝阳法院开始第二次梳理。不过,除了双方的代理词变厚了以外,案件仍然没有实质性的进展。第一次开庭时,崔永元曾说,无论花多少时间,花多少钱,他都扛着
任职要求:、国内外知名法律院校法学本科以上学历,应届可留用; 2、通过国家司法考试; 3、具有良好的沟通能力、团队协作能力和学习能力,热爱法律行业,能够适应高强度的工作压力; 2.协助指导律师做好工作计划、工作安排。 3.协助律师开展工作,例如为诉讼案件,协助律师起草合同、授权委托书、起诉书、答辩状等相关法律诉讼文书; 4.协助律师接受、传递相关往来法律文书、文件、函件。 5.协助律师参与相关会议,整理会议纪要以及其它会议事务