唐诗
★国际翻译界**奖项--"北极光"杰出文学翻译奖获得者许渊冲倾情翻译中国经典古诗词曲,名家译经典,精装完美典藏版 ★ 许渊冲把唐诗、宋词、元曲翻译为英文韵文,翻译的古代诗歌既工整押韵,又境界全出,尽力使译出的诗词富有音韵美和节奏感。本系列图书把许渊冲翻译的古代诗词曲分类出版,使读者在中英文的对照阅读中体会古典的魅力,如看见无声的画,听见无声的音乐。 许渊冲 1921年4月生于江西南昌
《树梢上的中国》是梁衡先生跋山涉水寻访人文古树后写就的一部散文集。书中记录了中国大地上众多古树的历史兴衰,融入了作者“人文森林”的理念和丰富的历史内涵,同时也传达出作者倡导绿色文明的人文思考。 梁衡先生是我国著名学者、新闻理论家、散文家、科普作家和政论家
近日,国家出版基金项目“中华优秀传统文化传承系列”(英文版)由上海译文出版社出版发行。该系列由国内资深英文媒体人张慈赟先生所著,共分《中国神话故事与三十六计》《中国历史著述》《中国成语故事》《中国历代著名绘画作品鉴赏》《中国历史人物》《中国古建筑及其故事》六册。作为国内首套用英文系统介绍中国传统文化的故事读本,该系列精选浩瀚中国文化题材中最具代表性、典型性、趣味性的故事,基本涵盖了中国传统文化的主要内容
近日,国家出版基金项目“中华优秀传统文化传承系列”(英文版)由上海译文出版社出版发行。该系列由国内资深英文媒体人张慈赟先生所著,共分《中国神话故事与三十六计》《中国历史著述》《中国成语故事》《中国历代著名绘画作品鉴赏》《中国历史人物》《中国古建筑及其故事》六册。作为国内首套用英文系统介绍中国传统文化的故事读本,该系列精选浩瀚中国文化题材中最具代表性、典型性、趣味性的故事,基本涵盖了中国传统文化的主要内容
中新网9月7日电 据中国奥林匹克委员会官方微博消息,7日下午,中国奥委会在京召开特别全会,以无记名投票的方式选举高志丹为中国奥委会新任主席。会议还表决通过了《中国奥委会2021年工作报告》,审议通过了中国奥委会部分人事变更提案。 高志丹在当选中国奥委会主席后表示,过去六年,中国奥委会圆满完成东京奥运会和北京冬奥会备赛参赛任务、推动中国奥林匹克运动实现跨越式发展,取得了历史性成就,感谢苟仲文同志在担任主席期间为中国体育和奥林匹克事业作出的重要贡献
该栏目的名诗名篇主要取材于中国人教版小学至高中《语文》课本,旨在让学生除了能在课间以普通话朗诵这些名诗名篇之余,还能在课外学会以粤语朗诵及欣赏,收到相得益彰的效果。 以粤语朗诵诗词不但丝毫不逊色于普通话,甚至韵味更胜普通话。当中的关键在于,对比起普通话,粤语不但保存了像“今朝”、“几时”等大量古汉语词,而且把 “平、上、去、入” 这中古四声完整地保留了下来,还有极富音乐感的九个声调,但普通话只有四个声调,甚至末尾带 m的韵部(即闭口音)及所有入声韵部(如‘忽、发、佛’等字均属入声字)在普通话里都已消失
我国演义小说中流传最广者,莫过于《三国演义》。此书源流至为久远,早在唐末,三国的历史已变成通俗的故事流行于民间了。作者参考《三国志》正史,且以文人之笔撰著,使“文不甚深,言不甚俗”,故能雅俗共赏
▲《唐人诗意图》清代画家石涛作。 《台湾新生报》大型《唐诗诗意画》栏目今全新登场,栏目依据历代诗评家对唐诗的点评和名画家所创作的“唐人诗意图”、各种古籍版本的唐诗插图(配图),由当今文学专家与画家、书法家再联袂创作,旨在以诗配画的形式传承和弘扬中华文化。 本报社长刘长裕指出,唐诗诗意画,包含着中华传统文化中最基本、最重要的两个元素,即“文”(文字、书法、诗句)和“画”(国画、山水画、人物画),是表现和传承中华文化的最理想的形式和载体之一
2017年2月,第一届北京市青少年滑雪比赛举办,报名参赛人数达240人,同时涌现出众多喜爱滑雪的优秀青少年滑雪爱好者。同年6月,北京市青少年滑雪队成立,第一批注册队员共26人,全部是业余爱好者,都是年龄在12至19岁的在校学生。此次参赛,旨在锻炼提高队员滑雪水平,加强与兄弟省区市专业竞技队伍的学习交流,为北京市滑雪竞技队伍发现、培养和储备优秀人才,并瞄准2020年全国冬运会
为弘扬中华民族传统文化,推进“书香街道”建设,4月18日下午,七里墩街道“2018年读书月经典诵读比赛”在天河广场百姓大舞台隆重举行,来自街道社区、辖区企事业单位、学校共计80余名朗读爱好者参加了本次比赛。街道党工委书记胡莉文出席活动并致辞,区委宣传部、区文广局、区工会、区文联、区妇联等单位领导应邀参加此次活动。 比赛中,选手们深情并茂,用优美的语言,舒缓的节奏诵读了充满智慧的《千古一诵》、气势磅礴的《满江红》、朗朗上口的《唐诗新唱》、催人奋进的《不忘初心》等,一个个精彩纷呈的节目为在场的观众带来了一场视听盛宴