gladly
以单字来描述人格特质是很普遍又常见的,如众所皆知的friendly、shy、confident、lazy等等;但就像中文会说这个人“连一根手指头都懒得动”来形容一个人很懒惰一样,英文也有这种说法(not lift/raise a finger 不肯、不愿帮忙)哦! 因此小编今天想分享的是使用谚语来帮助你的描述更加生动有趣。 ➤ 当我们说一个人“doesn’t suffer fools gladly(不愿迁就、容忍愚蠢者)”,表示这个人在有人说了或做了愚蠢的事时,他无法隐藏他的不耐; ➤ 当某人“eat sb. for breakfast”,表示这个人不费吹灰之力便能制伏或打败某人; 相反的,the life and soul of the party则表示此人非常活跃,是社交活动的灵魂人物。 而我们会用“the salt of the earth”来表示此人是诚实善良的人
前几天刚在韩国仁川举办的 WORLD CLUB DOME 可以说是电音界的头号大事了,除了世界各地特别飞去参加的民众外,也吸引了不少韩星参加,少女时代的孝渊也在 IG 上现场直播,却在直播过程中发生了一件让粉丝愤怒的插曲。 有一位工作人员恶意的用手臂触碰了孝渊的胸部,此时孝渊只是对镜头做出无奈的表情,没有多说什么。 但在接下来孝渊准备要登台在后台准备上场时,可以听到直播中孝渊愤怒的重复说了四次“Excuse!Don't touch me!”,要求工作人员停止不舒服的触碰,没想到对方却是非常粗鲁的回应“As long as you’re on my stage it’s my rules which means you don’t film me otherwise you can gladly go down.”非但没有为自己的行为道歉,还警告与孝渊同行的工作人员在舞台上就要遵守他的规矩,不准拍他,否则就请孝渊下台
