manual
21世纪10年代全球LOGO大回顾(航空篇) 路易斯维尔国际机场更名为“路易斯维尔穆罕默德·阿里国际机场”并公布新标志 Louisville Muhammad Ali International Airport New Logo 中华航空推出60周年纪念标志 China Airlines 60 Anniversary Logo 从最差到**,逆袭的珀斯机场再推新LOGO New Identity for Perth Airport by PUSH Collective Boom超音速飞机公司启用新标志 New Logo for Boom by Manual
最近,面书上分享了一幅名为 “外向孤独症”。还列出此症的一些“症状” 例如手机不离身 人前人后两个样等等...“孤独症”?是一种病吗?是心理有问题吗?这到底是什么的一回事呀? 一般而言,在心理学中,我们一般都会以DSM (Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders ) 或ICD (International Statistical Classification of... Diseases)作为标准,简单来说,就是如果该病症能在这两个manual当中找到的,就算是心理病。 尝试过于两个manual当中,搜寻“外向孤独症”,但无发现什么的
IC 是加拿大工业部 Industry Canada 的简称 作为政府机构 规定了模拟和数字终端设备的检 测标准,负责电子电器产品进入加拿大市场的认证事务 规定进口电子产品必须通过的有关 EMC 的认证。其负责产品大致为广播电视设备、信息技术设备、无线电设备、电信设备、 工科医设备等,与美国 FCC 相似,IC 目前只有在电磁干扰上做限制。 如 ICES003:ITE:产品及电脑周边办公设备等 IC RSS Series 低功率无线射频产品. 如:RSS 210适用产品:无线鼠标和键盘、无线遥控玩具以及各种低功率无线射频产品,CS03(电信终 端产品 PSTN) 5. Label 上或 Manual 内必须同时标示英、法文叙述如下: 欢迎,本网站改版中,请问有什么可以帮到您?
IASATI 避震器玩家 Shane Ang Racing (新加坡车手) 在今年的泰国 Pattaya Bira 国际赛道比赛中,装载了 IASATI RS3 赛道版避震器与刹车卡钳套件。此赛道总长为 2.41 公里,有着高低起伏的路势落差以及刁钻的弯道设计! 在第一站 Race 1 F1.5 Manual Class 分组中进行争先赛,在影片(下方)的 1分50秒时遭遇前方对手防守,进而遭受后方车手撞击,但 Ang 并没有因此认输,凭借著高超的技术追回到第三名! 贺! 恭喜 Ang 和他的团队在这次的比赛中获得如此优秀的佳绩! 也感谢 Ang 对 IASATI 避震器的大力支持! Shane Ang:谢谢 IASATI。在比赛给我很大的信心
关于 vim 的优点,你在网上能查到 128+ 项,对我而言,只有两项:0)所想即所得,让手输入的速度跟上大脑思考的速度,1)所需即所获,只有你想不到的功能、没有实现不了的插件。希望获得前者的 能力,你需要两本教程深入学习,《Practical Vim: Edit Text at the Speed of Thought》和《vim user manual》;要想拥有后者的能力,通读本文 -。言归正传,说说 vim 用于代码编写提供了哪些直接和间接功能支撑
先前在公司的产品流程中导入了单元测试的部分,而最近手上的任务是为 App 产品导入 E2E 测试(End-to-End Test)。由于目前的公司团队没有 QA 人员,因此每次产品新版 release 前都必须仰赖工程师自己与产品 Owner 等成员自行手动测试(Manual Testing),随着产品功能越来越庞大,这个过程越来越旷日费时,也无法确保每次都能测到所有的项目,因此才会有导入 E2E 测试的想法。 这也是我首次尝试 E2E 的测试,着墨不深,有不精确或误导之处,一样请偷偷告诉我以便修正文章啰 🙂 自动化测试(Unit test、Integration Test、E2E Test)能为产品的品质带来更多信心,E2E 测试更是贴近真实使用者的情境下进行整体性的操作测试,“专注在真实使用者情境”--嗯,听起来 E2E 是很值得投资的事情!不过 Google Testing Blog 曾在 2015 年的 Just Say No to More End-to-End Tests 中提出一些不同的思路
在许多权威词典的英汉双解版中manual义为指南、手册,没有“指引”,有些词典将这个词视为handbook的同义词,而这个词为“手册”。 个人认为“指引”一词为动词,不应使用在名词性标题中。便查询中国大陆很权威的《现代汉语词典》第5版(最新版),得如下结果: 管理员认为“指引”为guideline的翻译 可OALD和LDOCE中的此词为“指导方针”,“行动纲领”,且一般用复数guidelines—以上未签名的留言是由61.183.139.18(对话 贡献)于2009年3月16日 (一) 03:11 (UTC)加入的