英译中
活动:翻译研究中心:宋淇翻译研究论文纪念奖(2019–2020) 〈透过翻译现象深化文学关系研究——再论亚瑟.韦利和王际真在《红楼梦》英译中的“梦境”之争〉,《翻译季刊》第91期(2019年3月),页27–58。 活动:“窑火天工:香港中文大学文物馆藏历代陶瓷展” 活动:中国考古艺术研究计划:“考古追踪──大埔古文化” 活动:吴多泰中国语文研究中心:“第四届大学中文论坛” 活动预告:中国文化研究所中国文化体验系列:“以无心应无穷 读《庄子》看人生” 活动预告:“岭南文化研究计划”专题工作坊——清代广东文人研究报告(一) 活动预告:吴多泰中国语文研究中心“第六届方言语法博学论坛”
众所周知,文献翻译一般指对不同类型、不同语言的文献所记载的信息内容进行翻译,以达到信息互通、文献思想交流的目的。而医学文献翻译应透彻理解原文以外,还要考虑到医学本身的特点,即翻译时要正确选择医学所用词库,翻译英文医学文献,不是从英文直接到中文,而是通过理解之后,再用准确、流畅的中文把它表达出来,注重一些医学文献翻译技巧,简单介绍: 这是翻译原文的前提。对原文理解得透彻与否,对表达原文的意思至关重要
我这辈中年人上大学时,把图书馆叫做“拉记”,“拉”取自library的第一个音节,及后香港科技大学成立,那儿的学生据我的印象是首次把图书馆叫作“拉把”,library的头两个音节给抽取出来,这叫法及后便扩散至其他院校。缩略语在日常生活中的口语里不可或缺,例如:蛋牛治来自鸡蛋牛肉三文治,港大来自香港大学。 要是一个英译中的缩略语出现于高等学府的官方网页,大家觉得如何?下图显示香港大学图书馆的官方网站,在连续两年的售卖旧书活动宣传中,都用上了“拉把”二字
相信很多最近在找工作的小伙伴都很苦恼,尤其是找到的在工作很坑爹的情况下。最近,英信翻译看到有一个网友在网上抱怨新工作太难,寻求帮助。你没猜错,他的工作就是英文图纸翻译
相信很多最近在找工作的小伙伴都很苦恼,尤其是找到的在工作很坑爹的情况下。最近,英信翻译看到有一个网友在网上抱怨新工作太难,寻求帮助。你没猜错,他的工作就是英文图纸翻译
八月二十九日,Google宣布推出中文桌面4.0版和工具栏4.0版,与过去相比,又增加了一些新功能。 Google让微软害怕的原因是,他们总是会在不知不觉中改变人们上网的习惯。八月二十九日,Google宣布推出中文桌面4.0版和工具栏4.0版,与过去相比,又增加了一些新功能
本着德、智、体全面衡量、保证质量、宁缺毋滥的精神和公开、公正、公平的原则,公开选拔、择优录取。 实行差额复试。 各专业的复试时间、地点、方式及名单如下: 时间:2019年9月24日上午8:30 (1)笔试:地理信息系统、遥感概论、计算机基础+上机(程序开发)
日前,由四川省翻译协会主办的2022巴蜀“菁英杯”笔译大赛获奖名单公布,华体会hth体育官网外国语学院学子张向福获得汉译英组二等奖,李治鹏、张翼获得英译汉组二等奖,杨丽萍获得汉译英组三等奖,李沛珊、邱杰、杨依、刘敏等获得英译汉组三等奖,另有多位学子获得优秀奖。同时,华体会hth体育官网获得“优秀组织奖”,外国语学院教师李少波获“优秀指导教师奖”。 一直以来,华体会hth体育官网高度重视学科竞赛工作,切实将学科竞赛融入人才培养全过程,以赛促教、以赛促学、以赛促练、以赛促强,全面提升应用型人才培养水平和质量
