术语库是指包含术语、术语翻译和术语相关信息(例如术语定义、用法)的数据库。

CAT中所说的术语应该包含两个范畴:

一是通常所说的,专业词汇,可以是词,也可以是词组,用来正确标记生产技术、科学、艺术、社会生活等各个专门领域中的事物、现象、特性、关系和过程。

二是,企业或组织为了内部沟通、外部沟通、企业宣传、品牌一致等目的,所约定俗成的一套用语规范,例如:企业名称、组织架构、产品名称、宣传用语、研发用语等等。这部分内容通常都是企业独有的内容,通常有专人负责术语的收集、整理、发布和维护。

专业性。术语是表达各个专业的特殊概念的,所以通行范围有限,使用的人较少。

科学性。术语的语义范围准确,与相似的概念相区别。

单义性。术语在某一特定专业范围内是单义的。有少数术语属于两个或更多专业。

系统性。在一门科学或技术中,每个术语的地位只有在这一专业的整个概念系统中才能加以规定。

术语库的建立能够帮助翻译人员消除翻译过程中的歧义,翻译人员可以快速有效的找到关键术语的译文。术语库的建立也为后续翻译的节约了成本和周转时间,并能保持所有翻译文档的一致性,从而实现翻译的标准化,确保翻译质量。同时配合翻译记忆库使用,可以进一步节省成本和时间。

术语库不仅可以提供单一语言对的术语,当需翻译成多种语言时,还可以同步生成多语言术语库,并支持导出多种格式术语表,方便后续的整理和维护。