中日両言语の比较构文について―误用例“ * 我比米饭喜欢拉面”を手挂かりに―

汉语表示比较的构式“A 比B ……”,多数情况下可以用日语比较构式“AはB より…”进行翻译。因此,以日语母语者为对象的汉语教学中所使用的教材大都以“A はB より…”来注释“ A 比B ……”。然而,两种比较构式之间并不存在整齐的对应关系,而这也正是引起日语母语者产生偏误的原因之所在。本文以偏误句“ * 我比米饭喜欢拉面”为例,对中日比较构式加以对比考察,分析“ A 比B ……”有别于“A はB より…”的语义语法特征并挖掘其原因,从而提出教学建议。