问题在于,美丽的精灵文在翻译成中文时,经常变成一长串既无意义又难记的怪名称。 我根据一份托尔金自己所写,论及翻译《魔戒》中各精灵语名称的“Guide to the Name in The Lord of the Rings”来进行本书的翻译,同时也尽量保持某些已在《魔戒》新译本中多次出现的译名,以免对读者造成太大的困扰。

索伦在远古之时本是一位迈雅,居住在贝尔兰的辛达精灵称他为戈索尔。在阿尔达初创之时,米尔寇诱他加入自己的阵营,于是他成了米尔寇最信赖,最得力,又最危险的副手,因为他可以变换许多不同的形貌,长久以来,他可随心所欲展现出尊贵又俊美的样子,除了最

这篇书评可能有关键情节透露 2013年3月,我们三译者写了自己的译后语,跟大家分享。 邓嘉宛的话: 2012年2月底,即将五十岁的我,收到了一封来自世纪文景,邀请翻译托尔金教授《魔戒》等作品的来信。彼时我正忙于《精灵宝钻》的修订和另外两个翻译项目,且这一年里要翻译的书籍也已签约排妥。