后语
问题在于,美丽的精灵文在翻译成中文时
问题在于,美丽的精灵文在翻译成中文时,经常变成一长串既无意义又难记的怪名称。 我根据一份托尔金自己所写,论及翻译《魔戒》中各精灵语名称的“Guide to the Name in The Lord of the Rings”来进行本书的翻译,同时也尽量保持某些已在《魔戒》新译本中多次出现的译名,以免对读者造成太大的困扰。 索伦在远古之时本是一位迈雅,居住在贝尔兰的辛达精灵称他为戈索尔
本书是许渊冲先生用中、英、法三种文字撰写的文学翻译论文集
本书是许渊冲先生用中、英、法三种文字撰写的文学翻译论文集,是许渊冲先生多年的典籍翻译经验积累之集大成之作。书中收录许先生从事翻译工作70 余年来30 余部中外经典译著的前言和译后语,包括对中国古典文学英、法译文的评论,以及英、法名著中译文的研究。全书共分为七个部分:古今名著英译前言、古今名著英文前言、古今名著法文前言、古今名著英法译文后语、英国名著译话、法国名著前言后语、译论
沈阳主持人培训学校带你看所谓准确,是指发音正确,一方面
沈阳主持人培训学校带你看所谓准确,是指发音正确,一方面,不可读错别字,另一方面,不能用“直译”方式将方言变成蹩脚的普通话。 所谓清晰,是指吐字要清楚明晰,不含含糊糊,有正确的停顿和适当的节奏,不要前言不对后语,或者结结巴巴,使人听不清楚或弄不懂。 这既是指说话要开门见山,口到心到,心口一致,不故弄玄虚,快言快语,有什么说什么,又是指声音要干脆利索,爽利痛快,不拖泥带水
很久很久以前,在一个辽阔富饶的国度里
很久很久以前,在一个辽阔富饶的国度里,有一位美丽而又高傲的公主很多青年都向她求婚。于是公主就说:“如果谁能在我的窗前站一百个晚上,我就答应嫁给他。”人们欣喜若狂争先恐后的来到了公主的窗前然而他们只经过十几个晚上便都放弃了当人们认为再也没有人会站在公主的窗前时,一位青年独自站在那儿