后语
问题在于,美丽的精灵文在翻译成中文时
问题在于,美丽的精灵文在翻译成中文时,经常变成一长串既无意义又难记的怪名称。 我根据一份托尔金自己所写,论及翻译《魔戒》中各精灵语名称的“Guide to the Name in The Lord of the Rings”来进行本书的翻译,同时也尽量保持某些已在《魔戒》新译本中多次出现的译名,以免对读者造成太大的困扰。 索伦在远古之时本是一位迈雅,居住在贝尔兰的辛达精灵称他为戈索尔