如何编写食谱,以便其他人(或Google)可以很好地翻译?
在线上的许多食谱都是正确的,但是很难将它们从一种语言翻译成另一种语言。
例如,Google Translate不能很好地翻译食谱。
如何编写食谱,以便其他人(或Google翻译)可以很好地翻译?
答:使用简单的句子,以便Google可以很好地翻译它们。
号 混合糖和黄油在一起,直到完全并入本文。
C.避免使用诸如杯子和汤匙之类的帝国措施。
D. Google在翻译成分名称时会遇到问题。我认为您可以做很多事情来帮助您。而是链接到成分的图片(或成分的Wikipedia页面)。
简单的句子和词汇,当然可以,但是没有细节吗?仅在不需要食谱的情况下才这样做,在这种情况下,无论您是否要翻译食谱,都不应该在那里。
实际上,有一个针对食谱的标记架构,Google和其他公司使用它来确定某物是否为食谱,以便他们可以在搜索结果中以不同的方式呈现。(尽管每种语言仍需要翻译成分,金额和工具,但可以用不同的语言呈现)