仔细观察就会发现葡语里面chá和汉语的茶简直一模一样,甚至拼音也一模一样。这中间是不是有什么关系呢?目前有两种争论比较大说法。
第一种说法是非常有关系!在其殖民时期,葡萄牙人和澳门进行贸易,所以葡语里面的茶和中文就会写得一模一样也就不足为怪啦!至于葡语的chá的读音也有可能是受了粤语里面茶读作chia的影响。
而第二种说法呢就是这仅仅是一个巧合。葡语的chá有可能是对日语的转写,它是日语和葡语接触后产生的借词。毕竟,当时葡萄牙人和日本的贸易和关系也是相当密切的。
【澳门最新葡文课程-澳门学葡文】
葡文课程报名及查询:
