夏目漱石
本书主要从译学文化和文学阐释的角度考虑察了盘桓于中日文化交流里的误读问题。譬如与译学所倡导的[信]有本质区别的[另类]标准问题,文学作品翻译中的超文本误读以用汉诗日译里所隐含的严重误读问题:小说连载与小说误读,中日两国对夏目漱石本人的评价和围绕其代表作《心》的误读,以及日本二战小说在中日教科书里的使用情况和误读现象等。 越界的误读——跨越民族、国家的文化误读无疑反映出不同民族、不同国家对外来文化的接受特点,勾勒出文化的包容性与排他性并存的特点
《鼻子》(日语:鼻/はな Hana),知名小说家芥川龙之介的短篇小说,1916年在日本《新思潮》杂志发表,取材于日本古代故事集《今昔物语》中的“池尾禅珍内供鼻语”。夏目漱石读到此文后,非常赞赏,表示如果能再多发表二十篇这样的小说,一定可成为当代大师。 小说大意是官拜“内道场供奉”的禅智和尚,他有一个长鼻子,有五六寸长,从上唇上边一直垂到颚下,用餐时还要弟子帮他扶著鼻子,不然鼻子还会掉到饭碗里头
书名:指文·战争事典特辑之中国篇(套装共13册) 《战争事典》系列图书是近年来比较独特的军事、历史类读物,内容均由相关领域军事、文史爱好者撰写,是从战争、历史角度探讨人类社会文化进步与发展规律的高水平文集。有众多历史、战史作家加盟,图文精美、文字优美、内容详实,零距离再现原汁原味的战争史,能带给读者阅读**和思想深度,值得军事、历史爱好者收藏。 本辑是指文战争事典特辑的中国篇,内容涵盖先秦至明清时期,从百姓到帝王,从微不足道的小人物到帝国英雄,从生活琐事到国家大事,应有尽有,让人一读就停不下来
日本纸币1000円上面印的人物大有来头,恐怕大家都不会不知道:国民作家夏目漱石,他的肖象印在常用纸币上,他的文学作品也是历久不衰。 乘着人间失格之风炽热,希望藉我对日本作家的皮毛认识,带大家可以认识一下不同的日本文豪。夏目漱石尤为著名的作品必定先推介《我是猫》(吾辈は猫である),这篇小说系以夏目漱石养的猫作原型,以幽默讽刺手法写出对人类的观察和反思
以太宰治诞辰100周年为契机,集英社推出了旗下画家重新绘制名家短篇的企划。他们分别是小畑健重新绘制的太宰治名作《人间失格》与夏目漱石的《心》;久保带人重新绘制的坂口安吾的《盛开的樱花林下》、芥川龙之介的两篇小说《地狱变》和《蜘蛛丝》;许斐刚重新绘制的太宰治的《快跑!梅乐斯》。6篇名作以漫画的形式出现在大家面前,再次绽放活力
松冈总本铺小城本店旁的羊羹资料馆,建于昭和16年。这座西洋风建筑本是储存砂糖之用,因其优异的防火防潮性,后被改造为资料馆。平成9年,被登录为国家物质文化财产
从6月2日开始,在三鹰吉卜力美术馆将会举办一个主题为“插绘带给我们的东西”的展览,展示通俗文化的起源。宫崎骏导演说自己的作品的通俗化是从日常生活里演化而来的。通俗化虽不是那么低等,却也不是那么高雅,但因它是大众喜闻乐见的,所以才会散发出一种活力和魅力
以太宰治诞辰100周年为契机,集英社推出了旗下画家重新绘制名家短篇的企划。他们分别是小畑健重新绘制的太宰治名作《人间失格》与夏目漱石的《心》;久保带人重新绘制的坂口安吾的《盛开的樱花林下》、芥川龙之介的两篇小说《地狱变》和《蜘蛛丝》;许斐刚重新绘制的太宰治的《快跑!梅乐斯》。6篇名作以漫画的形式出现在大家面前,再次绽放活力
这是七点书影的第51期活动,也是第1期“众读”活动。不同于读书主讲,“众读”活动中的每一个人都是听众,也是主讲。大家按兴趣结成小组,共同阅读一本书,并在线下讨论
与夏目漱石、森鸥外并称日本文学三巨匠的芥川龙之介,是日本大正时代的重要作家,本书所收录的作品《罗生门》,于1950年由导演黑泽明搬上大银幕,同名影片获奥斯卡**外语片奖,令《罗生门》成为世界性的经典之作。 芥川龙之介的文学作品,反映了二十世纪初日本小资产阶级不满于现实,确又苦无出路的心情。其作品内容正视社会现实、关注社会丑恶现象,但又很少直接评论,而是利用冷峻的文笔和简洁的语言来陈述,让读者深深感觉到其丑恶性,在现实主义文学中又带有浪漫色彩