不称职
国名必须要准确翻译,不能有丝毫马虎,译错了可不得了
国名必须要准确翻译,不能有丝毫马虎,译错了可不得了。国名一般都可以在字典中查阅,只是要注意简称和全称的问题。举例来说“the united states of america”一定要翻译为“美利坚合众国”;如原文为“usa”则可译为“美国”
德黑兰星期一在国际法院icj面前谴责“扼杀”华盛顿
德黑兰星期一在国际法院(ICJ)面前谴责“扼杀”华盛顿,试图通过恢复强硬的美国制裁来“严厉”损害伊朗经济。 在伊朗国际法院要求取消制裁的案件中,伊朗代表团开始敌对行动,鉴于对其经济的“严重后果”,伊朗代表团请求对该案件采取“极端紧迫性”的待遇。“美国正在公开宣传一项旨在尽可能地伤害伊朗经济和伊朗国民和公司的政策,”伊朗代理人兼法律顾问Mohsen Mohebi表示谴责
