译著
黄和,工学博士,博士生导师,国家重大人才工程项目获得者,国家杰出青年基金获得者。南京工业大学教授,现任南京工业大学药学院院长,南京工业大学协同创新计划工作办公室主任,江苏省工业生物技术创新中心主任,中石化南京工业生物技术创新中心主任,江苏省青联委员,浙江大学兼职教授,国家自然科学基金委、国家科技部、国家发改委、国家开发银行等部门的工业生物技术领域和化工领域的项目咨询专家和评审专家。曾荣获全国优秀科技工编辑称号,并入选教育部“新世纪优秀人才”支撑计划
教育家傅雷写给孩子傅聪的书信摘编,时间跨度为1954年到1966年,话题没有局限于生活琐事,还涉及到艺术与人生的诸多方面。 32开超级轻型纸,北岳纸质应该是不错的,但是这本我觉得差。 《傅雷家书新编》是傅雷写给孩子傅聪的书信摘编,时间跨度为1954年到1966年,话题没有局限于生活琐事,还涉及到艺术与人生的诸多方面,饱含着为人父母的情感与责任,充满了对子女炽烈而深沉的爱与期望
1981、1984、1989年分别于安徽大学、复旦大学、中国人民大学获经济学学士、硕士、博士学位。1998~1999年,美国哥伦比亚大学访问学者。 曾任中国社会科学院党组成员、副院长
本学科于2003年获结构工程二级学科硕士学位授予权,2010年获批土木工程一级学科硕士学位授予权,拥有其一级学科下6个二级学科的4个二级学科硕士学位授权点:结构工程、岩土工程、防灾减灾工程与防护工程、供热、供燃气、通风及空调工程。经过十余年的建设和发展,本学科队伍结构合理,平台资源丰富,团队协作创新及社会服务能力强,人才培养质量得到社会和行业的一致认可。在2015年江苏省硕士学位授权一级学科点评估中,土木工程一级学科点高分顺利通过评估,在省内同类学校名列前茅
德语系有着鲜明的专业特色和辉煌的学科历史。带领新中国德语第一个教师团队的是冯至、田德望、杨业治等几位大师级学者和翻译家。他们的学术热忱、渊博学识和严谨学风给后来人树立了榜样
自明末西方科学知识传入中国始,就遇到第一道门槛,亦即西方话语如何转译为汉语。而系统化解决该问题则是在晚清,由传教士与中国学者共同跨越这一障碍。当时的中国学者不懂西方语言,多数传教士也不能用中国语言准确表达西方自然科学的思想内容,更重要的是西方科学对于中国语言是全新的知识领域,无对应的表达方式
时间:2022年12月2日10:00 主讲人介绍:吴付科,教授,博士生导师,主要从事随机微分方程以及相关领域的研究,2012年入选华中科技大学“华中学者”,2014年获得基金委优秀青年基金资助,2015年获得湖北省自然科学二等奖,2017年获得英国皇家学会牛顿高级学者基金,SCI期刊《IET Control Theory & Applications》编委。近年来,在国际权威期刊发表论文90余篇,共主持7项国家自然科学基金、一项英国皇家学会“高级牛顿学者”基金和一项美国数学学会(AMS)访问基金,出版一部专著和一部译著。
王志轩简介:1982年2月参加工作,现任中国电力企业联合会党组成员、专职副理事长。兼任国家气候变化专家委员会委员、国务院反垄断委员会专家咨询组成员、全国能量系统标准化技术委员会副主任委员、电力工业节能标准化技术委员会主任委员、电力工业环保标准化技术委员会委员、全国环境管理标准化技术委员会委员、全国环保产品标准化技术委员会委员、国家700℃超超临界燃煤发电技术创新联盟技术委员会委员等。 代表性著作有:独著《直面雾霾——中国电力发展与环境保护新思考》(2004年,中国电力出版社);主著《火电二氧化硫环境影响与控制对策》(中国环境出版社,2002年);独译著《日本的大气污染控制经验》(中国电力出版社,2000年);《燃煤电厂烟气排放连续监测系统现状分析——中国电力减排研究2014》(中国电力出版社,2015)
郑体武,男,1963年5月生,上海外国语大学俄语系主任,教授,博士生导师,兼任中国外国文学学会副会长,中国俄罗斯文学研究会副会长,全国高校外国文学教学研究会副会长,中国俄语教学研究会副会长,中国俄罗斯东欧中亚学会常务理事,中国翻译协会理事,上海作家协会理事,上海翻译家协会常务理事。主要从事俄罗斯文学的教学、研究和翻译,著有《俄国现代主义诗歌》、《俄罗斯文学简史》、《俄罗斯文学史(上、下册)》等专著,《俄国现代派诗选》、《夏阳伯与虚空》、《星耀涅瓦河》、《勃洛克叶赛宁诗选》等译著,论文40余篇,主编《白银时代俄国文丛》。曾获俄罗斯作家协会表彰和俄罗斯文化部普希金纪念奖章(1999)、上海市“德艺双馨”文艺家称号(2001)
陈亚红,女,博士,北京大学第三医院呼吸内科,主任医师、教授、博士生导师。现任北京大学第三医院中心实验室副主任。 现任中华医学会呼吸病学分会青年委员,慢性阻塞性肺疾病学组委员,中国医师协会呼吸医师分会慢阻肺丁作委员会委员,中国基层呼吸疾病防治联盟副主席
