韩素音
李海军,男,教授博士硕士生导师“湖湘典籍翻译与传播”省级社科研究基地首席专家湖南省121创新人才培养工程第三层次人才湖南省青年骨干教师全国认知翻译研究会理事、中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会理事、湖南省翻译协会常务理事。在《国际汉学》《外语学刊》《上海翻译》《中国科技翻译》《山东外语教学》《汉学研究》《中国文化研究》等刊物上发表翻译研究方向的论文40余篇;出版专著2部、译著3部;完成或正在主持国家社科基金项目2项、省级项目6项;主持获省级教学成果奖二等奖1项;数次获“韩素音青年翻译奖竞赛”等国内翻译大赛奖项。
9月30日,由LSCAT(中国翻译协会语言服务能力培养计划)主办的第十届全国口译大赛(英语)大区赛(半决赛)晋级全国总决赛名单公布,我院英语192班徐子璇同学在霍雨佳老师的精心指导下过关斩将,经过层层考核成功晋级,荣获大区赛(东部赛区)一等奖兼“口译之星”称号,首次入围全国总决赛。同时在8位参赛同学的积极努力下,我院也顺利斩获优秀团体奖。这也是我院组队参加该项赛事以来取得的最好成绩
近日,第32届韩素音国际翻译大赛和第12届全球俄汉翻译大赛获奖名单公布,我校俄语专业研究生杨朵分获两项比赛的三等奖和一等奖,曹漩分获两项比赛的优秀奖和三等奖。 从2009年到2020年“全球俄汉翻译大赛”已成功举办了12届,得到社会各界俄语学习者的广泛关注,今年首次增加了汉译俄,参赛人数逐年增加,参赛者来自高校、中学及社会各阶层、各行业人士。这是我国目前级别和水平最高、参赛人数最多的俄汉翻译大赛,这是目前国内唯一的连续性俄语大赛,具有很高的权威性
李海军,男,教授博士硕士生导师“湖湘典籍翻译与传播”省级社科研究基地首席专家湖南省121创新人才培养工程第三层次人才湖南省青年骨干教师全国认知翻译研究会理事、中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会理事、湖南省翻译协会常务理事。在《国际汉学》《外语学刊》《上海翻译》《中国科技翻译》《山东外语教学》《汉学研究》《中国文化研究》等刊物上发表翻译研究方向的论文40余篇;出版专著2部、译著3部;完成或正在主持国家社科基金项目2项、省级项目6项;主持获省级教学成果奖二等奖1项;数次获“韩素音青年翻译奖竞赛”等国内翻译大赛奖项。
11月16日,第三十四届韩素音国际翻译大赛获奖名单公布,我院商务英语192班包宇涵和商务英语201班何靖文分别荣获英译汉组三等奖和优秀奖。 韩素音国际翻译大赛是中国翻译界的最高奖项,有国际翻译界“奥斯卡”之称,每届赛事都会吸引大批海内外师生和翻译工作者参加。本届大赛设立汉语与英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、德语、日语、朝鲜语、葡萄牙语、意大利语10个语种的双向互译,共计20个比赛项目
翻译专业是普通类本科专业,于2015年开始招生,以培养德才兼备、具有创新意识与国际视野的高素质应用型翻译专业人才为核心,使学生获得良好的道德品质和科学文化素养,掌握扎实的英汉语言基础和娴熟的交际能力,能适应外事、经贸、文化、科技、旅游等部门的工作需要。 翻译专业课程体系由通识教育、学科基础与专业必修、学科基础与专业选修、集中实践课程等四大模块构成,专业核心课程包括英汉翻译、汉英翻译、翻译概论、中西翻译简史、专题口译、联络口译、交替传译、外事翻译、商务翻译、科技翻译、计算机辅助翻译等。 翻译专业沿用产学研协同育人的培养机制,注重实践教学环节,现与潍坊外事翻译中心、国际风筝会办公室等单位建有良好的合作关系