中英
李律师能熟练地用中英双语为国内外客户提供民商事争议解决服务及日常咨询服务,擅长知识产权、公司法。李律师曾负责医药领域、新能源汽车领域、计算机软件领域多起知识产权为核心资产的并购项目,其代理案例包括1号店诉商标评审委员会的商标驳回复审案、耶里夏丽诉北大纵横技术服务合同纠纷案、金红叶纸业诉临沂金红叶商标及不正当竞争纠纷等。 李律师自2016年起至今在上海市知识产权服务中心担任特聘讲师讲授商标法、著作权法、民诉法、民法、行政法,2018年被聘为徐汇区专业人民调解中心知识产权纠纷特邀调解员,2020年被选为上海律师协会知识产权业务研究委员会干事,曾参与编写最高人民法院司法案例研究院《知识产权司法案例状态研究报告》、上海市律师协会特邀会员工作委员会主编的《公司法务业务操作指引》
曼彻斯特大学(The University of Manchester)始建于1824年,是位于英国第二繁华城市曼彻斯特的世界著名顶尖研究型大学,历年最高世界排名为全球第26名,英国著名的六所“红砖大学”之一,英国“常春藤联盟”罗素大学集团创始成员之一,也是英国最大的单一校址大学。 作为全球顶尖的科研与教学机构之一,曼彻斯特大学为人类社会发展做出了举世瞩目的贡献,在国际社会享有极高声誉。曼彻斯特大学现任及过往教职员和学生中共有25位诺贝尔奖得主;现任全职教职员中有3位诺贝尔奖得主,位列全英之冠
本书作者以直白的英国人观点,融合多年在台从事英语教学的经验为读者阐述英美两国之间的英语差异,从拼写、发音到俚语之间的不同,以最深入浅出的方式来帮助读者学习。无论是正在准备IELTS、New TOEIC,想要学习正统英式英语发音的读者或是想要到英国工作、留学、旅游,甚至是不用出门,待在家中就想了解英国人文风情及学好英文的你都一定要看本书。 ★ 以食、衣、住、行、育、乐做分类,由英籍作者告诉你英国人在日常生活中都是这么说的
Pleroma Theatre创作总监及创团人之一。毕业于加拿大安大略艺术学院,主修平面设计,2002年成立 Doxa Graphix设计工作室。曾为K1《Unbegotten》创作总监,Pleroma Theatre《伊甸禁章》编剧
美国相关热门新闻翻译网页”Watching America“提供世界多国媒体有关美国的热门新闻以及评论文章,不但如此,还提供了不少语言的翻译版本,以中文媒体为例,一些来自台湾的联合报、中国时报,香港文汇报等的中文报导或评论,由Watching America网站的翻译人员翻译成英文。这对于以英文为母语的中文学习者来说,有相当的参考和学习价值。 由于中文原文和英文翻译是在不同网页,因此,在使用上有利也有弊-- “利”:学习者必须先掌握全篇或段落的篇章语义之后,再换到另一网页阅读英译版本,如此较能不拘泥于单一句子的遣词用字,而能有比较宏观的理解,换句话说,就是“见林”
当地时间2023年2月18日,中共中央政治局委员、中央外事工作委员会办公室主任王毅在出席慕尼黑安全会议期间应约会见英国外交发展大臣克莱弗利。 王毅表示,中英没有地缘冲突,经济互补强,合作潜力大。两国都是安理会常任理事国,承担着维护世界和平稳定的共同责任
枫之血是陈穆静所在部落的圣物,多年前,部落因为枫之血遭到屠村,幸得一神秘人物出手,部落村民才得以活命,但枫之血也就此遗失。多年来,部落遗民一直为寻找枫之血而努力。为了找寻线索,陈穆静孤身潜入黑帮,遭遇追杀,幸得神秘人相救才得以脱险
最适合发朋友圈的中英双语美句! 现代人的生活压力太大,大家要找到开解自己的办法。 今天给大家找了一些很优美的中英双语美句,看完开启活力一周! 我们笑着说再见,却深知再见即永别。 生活不是电影,生活比电影更苦
中新社北京8月29日电 (记者 欧阳开宇)最高人民法院29日首次发布中英文双语年度报告(白皮书)。此举成为中国法院深化司法公开的又一注脚。 《人民法院工作年度报告(2013)》(中英双语)是最高人民法院发布的第五部白皮书,是在去年首次发布英文白皮书的基础上,第一次以中英文双语合订本的形式向国际、国内社会全面展示中国的法治建设成就,深入推进“阳光司法”
搜狗是中国互联网领先的搜索、输入法、大西洋城网站平台、浏览器和其它互联网产品及服务提供商。从2004年8 月搜狐公司推出全球首个第三代互动式中文搜索引擎——搜狗搜索以来,历经十余载,搜狗搜索已发展成为中国第二大搜索引擎。根据艾瑞咨询2016年12月数据,搜狗PC用户规模达5.28亿,仅次于腾讯,成为中国第二大互联网公司
