Managertoday
在中文里,我们时常会用“进退两难”来表示事情棘手或者处境困窘,令人难以做出任何行动,在英文中,若要表达同样的意思,可以用词组to be in a dilemma,或to be faced with a
在中文里,我们时常会用“进退两难”来表示事情棘手或者处境困窘,令人难以做出任何行动,在英文中,若要表达同样的意思,可以用词组to be in a dilemma,或to be faced with a dilemma来表示。另外,像词组to be (caught) between a rock and a hard place,可以表示“处境艰困,而且需要做出重大决定”的意思,而词组to be in a fix/bind/quandary/pickle,则可表示“处在不好的状况/身陷困难/左右为难/遭遇麻烦”的意思。
我正处于进退两难的状况,而且不知道该怎么做。
对于该向人民加税,还是删减社会福利,政府正处于进退两难的状况。