本计划拟撰写一本学术专书,总结性说明西方汉学奠基时期对于《道德经》的翻译与诠释,及其后续的历史效应。从历时性与共时性视角研究分析这部经典翻译,如何在长达两个世纪的时间里在不同语言与在中西学术的互动当中所呈现出中国道家的不同样貌。书中各章也讨论此经典中的关键概念如何在不同时代、不同宗教与学术背景的译者与社群当中流传,最后如何延伸出西方对中国学术的不同研究路线,逐步汇入当代国际汉学建制化之后不同的人文学术域。本书的完成当能提供有志于经典翻译研究者一个诠释模式,可应用于其他经典的翻译研究上,并能够借此得以更深化以及更拓展广阔的视野,并进而来诠释经典翻译所蕴含的中西文化、思想与学术交流的内涵。