当大家学到能力动词的时候,会学到“见える”和“见られる”,都是表示“看得到”的意思,那么在使用上 见える/见られる的差别 有什么样的区别呢?

首先把握一个重点,就是:

みえる/みられる两者的差异和观看者与对象之间的关系有关。

怎么说呢?我们先来看一下下面的图,下面的图是一个人看着黑板上的字。那么,如果要表达:“因为字很大所以看得到。”可以说“字が大きくて见えます。” 在みえる的情况下,资讯是自然地映入眼中,和观看者的意志无关。

就像是在上课的时候,不管我们想不想听,老师都还是会一直讲;不管我们想不想看,因为黑板上的字写的很大,所以就看得到是一样的意思。所以要强调的是,“见える”属于自发动词,跟观看者的意志无关,就算我不想看到眼前的内容,但是没有被挡到或者眼睛没有坏掉,这种自然而然就会看到的状况,就会使用“见える・见えます”

学好日文需要多久时间?

那在这样的前提下,“见えない”又是什么样的状况呢?有三种可能:

1. 对象本身产生看不到的障碍,比方说“字太小”。也就是说如果在正常的大小下,字是可以看得见的,但是由于字太小所以看不到:“字が小さくて见えない”

2. 中间产生的障碍,比方说被东西挡住。“タンスがあって见えない”(因为有柜子所以看不到)

3. 观看者本身的障碍,比方说没有带眼镜。“メガネが挂けないので见えない。”(没有带眼镜所以看不到)

不知道这样的说明有没有让大家比较了解“见える”的用法,也就是说在没有以上那些障碍的情况下,我们眼前的事物会自动映入眼帘,但是发生以上的状况,就会“见えない”。但是“见られる”相较之下,就会需要一些条件,怕篇幅太长大家看了会睡着,我就分两篇说明啰。等“见られる”也一起说明完,相信大家就会更清楚分辨“みえる/みられる”在用法上的差异了!