香港是国际金融中心,加上中英双语均为法定语文,市场对金融翻译的需求殷切。金融翻译涵盖招股章程、公布、通函、年报、分析报告、宣传资料等各类文件,对于促进中外投资者交流,确保市场透明运作,发挥重要作用。香港未来要巩固及提升国际金融及贸易中心的地位,金融翻译的需求势必日增。

金融翻译注重效率,文件数量多而翻译时间有限,译文更是不容有失,要满足新时代的需求,我们不妨把金融翻译及科技结合起来,发展“金融翻译科技”,此举既能发挥本港双语优势,也可配合香港发展创新科技的大方向。

要发展金融翻译科技,方向之一是针对金融文件,开发专门的自动翻译系统。市面有不少自动翻译系统,但多为一般翻译而设,若能特设平台,处理金融领域的惯常用语及句式,翻译效果应当更为理想。

以笔者的一个财经翻译项目为例,有关项目研究架设自动翻译系统,该系统有四大特色:

其一,运用最新的神经网络翻译模型,结合有别于一般系统的双语数据,采用特别的机器训练模式,电脑自行学习翻译方法。

其二,除了神经网络外,也运用其他自然语言处理技术,专门处理金融翻译问题,如术语及常见长句等。

其三,提供多重译文。一般翻译系统往往仅提供一种译文输出,不过自动翻译有不同方法,各有高下,系统允许用家检视不同的输出结果,以便加以取舍。

其四,连结专业辞库,方便用家对文本作进一步分析。

需要强调的是,金融翻译科技不应只限于研发自动翻译工具。金融文件内容及行文复杂,自动翻译多用于提供翻译初稿,人工译者的参与仍然是必不可缺的,因此如何运用科技协助译者提升工作质量,也是发展金融翻译科技的重要议题。

长远而言,我们应开发综合互动金融翻译系统,处理不同类型的金融文件,为译者提供更全面的支援,如遣词用字、搜索资料或参考译文、校阅译稿及术语,乃至团队协作等。金融翻译科技实也不只限于文件翻译,未来系统要结合新型金融科技产品的用户界面,协助构建跨语言的金融服务平台。