从国中学习英文以来,老师都有强调英语是靠变化动词的方式来表达时态,不像中文是靠添加额外字词的方式如已经、还没、将要、早就....。但是英语本身并不是完全没有表达时态的字词,像是already not yet before later ....,感觉这样两套方式的使用似乎有点累赘。
之前有在外国网站问过一个问题,"如果我在句子中不做动词变化但有加上时间副词,别人会误会我想表达的意思吗?",一位外国人回答"不会,人们能明白你的意思,但会觉得你不懂英语。"这样看来,用动词变化来表达时态的方式并不是那么的必要,是这样吗?
语言是约定俗成的交谈工具,看你是要基本沟通,还是要让别人觉得你跟他们讲的是一样的语言,看你怎么选择而已,但我觉得还是要跟大家的习惯用法一样比较好,因为语言毕竟只是工具,工具可以用来做什么比较重要,如果不想用大家习惯的用法来表达,会降低交谈效率。
回复文章功能已关闭!
由于讨论区近期出现过多与英文讨论无关的简体字政治宣传文,故本讨论区的回复文章功能暂时关闭,需要讨论英文的朋友们请先至其它网站的讨论区,非常抱歉。