何谓仙贝?在台湾,大家都知道“仙贝”,但你知道其实“仙贝”与“煎饼”的差异吗?其实都是一样的!
日语中的“せんべい”英文发音即为“senbei”,汉字为“煎饼”,因此如果您在日本寻找煎饼特产,只要念出“仙贝”给日本人听,对方就知道您在找什么了。
在台湾比较常见的仙贝种类应该有两种,一种是用米做的,有些人会称作“米果”,另外一种则是小麦制作而成。
为什么这种的煎饼要叫做仙贝呢?在四百多年前战国时代的日本,有一位被日本称为茶圣的商人“千利休”,创造了用砂糖和小麦粉制作而成的烧菓子来配着茶文化,于是这个烧菓子被后世叫做“千”饼,而“千”的日文发音为“sen”,而“饼”的发音为“hei”,因此合起来叫做“senbei”,汉字为“煎饼”。
在日本,如果有客人来到家里拜访,通常会端热茶给客人之外,也会端一些和菓子或是煎饼给客人配着茶喝,因此煎饼对于日本文化非常重要。
●“阿拉列”和“欧咖ki”是什么?怎么分别?
用米做的小煎饼,如果呈现小粒状的话,就称为“阿拉列”日本语称为“あられ”,英文为“arare”。如果是比“阿拉列”还要大一点的小米果,日本语就称为“おかき”、中文为“欧咖ki”,英文为“okaki”。