日本警察对口译的要求之一,是当嫌犯在讲到俚语俗语成语惯用语等等,对中国人(或其他语系的人)来说是超级习惯用语,大家都知道那是什么意思的二到多字惯用语时,为了避免争议,都要先逐字译,再译出它的引申义或“通常大家是这样用”时所代表的意思。

《少年检阅官》这本书在日本出版于2007年1月,有四个人写书评平均四颗星。

这本书的切入点很有趣,总而言之,这写的是一个“楚门的世界”。作者可能是认为现在阅读人口越来越少,不只推理小说市场,就连其他纸本也都在消失之中,于是就干脆创造出一个无书无纸世界,让读者想像一下那会是怎样的一个情境。

左边这张我自己觉得很满意(出版社要不要用这张照片?!XD)

在今年的国际书展中,我拿到两个作者签名,不过只有一个有帮我画了蛙。

祝大家龙年吉祥万事如意!!

左边是达尔文、右边是达芬奇。这双达古人是巫婆唯二的偶像啊!祝大家都能跟他们一样才华绝顶留名万世~~

大家好!今天已经是小年夜,马上就过年了。巫婆祝大家龙年吉祥、事事如意。

巫婆2011年的著译作产量实在很少,只有区区四本。而且,总字数加起来应该没有平常人家一本书的一章多吧,实在是汗颜啊!唯一可以当成借口的,是我把这辈子编书的量都给编完了,还照样去偏乡国小讲动物、执行计划……。而在这四本书中,唯一一本让我至少保持了“一年写一本书”的,就是行政院农委会林务局出版的《第一次调查猫头鹰就上手》。

对念生物相关科系的人来说,《未央歌》还真是一本重要的大学必读之书呢。因为在我念大学的时候,除了小野是生物相关科系在写小说以外,以生物系的人当主角的华文小说实在是屈指可数。何况我高中时的地理老师还是联合大学毕业的,甚至认识伍宝笙、小童他们的“模特儿”呢!这就更让我对这本书抱有亲切感了。