【仅搬运整理供学习之用】
(所摘文本均为妹妹视角,出现玩家名字的地方以"旅行者"/"Traveler"/"She"代替,出现"那菈+名字"的地方以"那菈荧"/"Nara Lumine"代替)
===== 第二章:梦中的苗圃 Dream Nursery =====
===任务:林中小曲===
=== Encounter in the Woods ===
【在桓那兰那找到兰加惟】
兰加惟:是兰罗摩和金色的那菈呀,你可真高。但边上这个银色的……
It's Arama and the Golden Nara. You are so tall. But the silver one by your side...
派蒙:嗯?银色的怎样?
Hmm? What about the silver one?
兰加惟:该怎么说呢……应该可以钻进很狭窄的树洞吧,很方便很方便!太好了!
How should I put it... You must be able to squeeze into the narrowest tree hollows. How convenient!
兰罗摩:嗯!按照那菈的习俗,应该要先介绍。这是那菈荧和派蒙,这是兰加惟。你们握手。
Well, based on Nara customs, we should do introductions first. This is Nara Lumine and Paimon. This is Arakavi. You guys shake hands.
有点不知所措地和兰加惟握手了……
You are a little lost, but you shake hands with Arakavi anyway...
lost = [adj.] not confident and not knowing what to do in a particular situation
不敢太用力。
You try not to use too much strength.
触感很特别。
Arakavi's hand feels... interesting to the touch.
兰加惟:真有趣。以前我也听大家说过许多那菈的事,但接触到那菈的身体还是第一次。感觉很奇妙呢!
How fascinating. I've heard a lot about Nara before, but this is the first time I've ever touched one. It's a very special feeling!
兰加惟:上一次有那菈到我们这来,已经过了很久。许多的种子都长成了大树,许多的故事都变成了传说。据说,那是很好的那菈。
It's been a long time since we last hosted a Nara here. Many seeds have grown into trees, and many stories have become legends. That Nara was a good Nara — or so we've heard.
兰罗摩:那菈荧也是很好的那菈,勇敢又强壮,就像在岩壁上长出来的小树一样。而且,他们要帮助兰拉娜,才来的。
Nara Lumine is good, too. Strong and brave, like a sapling sprouting out of a rock wall. And they are here to help Arana.
sapling = a young tree
兰加惟:哦哦,兰拉娜吗……好久没见到了,希望一切都好。也希望维摩庄的小那菈们一切都好。
Ah, Arana... It's been a while since we last met. I hope all is well, and that the little Nara at Vimara Village are well, too.
旅行者:你也认识维摩庄的孩子吗?
You know the kids of Vimara Village?
兰加惟:当然认识呀!
Of course I do!
兰罗摩:我们都认识!兰拉娜回来,都跟我们说小那菈的故事。所以,那菈优丹、那菈巴兰、那菈拉娜他们,就是我们的那菈朋友。
We all do! Arana came back and told us stories about the little Nara. Nara Iotham, Nara Bahram, and Narana are our friends.
派蒙:这样倒也不算是认识啦……
Paimon's not sure that counts as "knowing someone"...
兰加惟:那,要怎样才算认识呢?要像那菈那样,「介绍」以后,「握手」吗?
What counts, then? Do we need to "shake hands" after the "introduction" like Nara do?
兰罗摩:嗯嗯,派蒙说的,我明白。那菈还要一起吃饭、一起找「宝藏」,才算认识。对不对?
I know what Paimon means. Nara eat and look for "treasures" together. Then they know each other, right?
旅行者:也不是那么简单的事情…… / 该怎么说呢…… / 我和派蒙一起吃饭、一起找宝藏。
It's not quite that simple, either... / How should I explain this... / I eat and search for treasures with Paimon.
↓选择“我和派蒙一起吃饭、一起找宝藏。”↓
派蒙:嗯!我们不但认识,而且是最好的伙伴!
Yes! And we're not just "people who know each other," but the best of companions!
兰罗摩:那菈荧和派蒙,真好!
Good for you, Nara Lumine, Paimon!
兰加惟:只要知道故事,就算认识。因为兰那罗的世界是歌的世界、梦的世界。
As long as we know each other's stories, we know each other. This is because the Aranara's world is a place for songs and dreams.
兰罗摩:嗯,兰加惟说得对。对兰那罗来说,只要听到了描绘那菈荧的歌、梦中见到了那菈荧的样子,就认识了。
Arakavi is right. As long as we hear about Nara Lumine through songs and see what Nara Lumine looks like through dreams, it'll count as knowing you.
派蒙:我觉得,这个可以先放一边……因为,我们已经是兰那罗的朋友了!
Paimon thinks that we can leave this aside for now... After all, we're already friends!
兰罗摩和兰加惟:好朋友!
Good friends!
【提及觉树之堂】
兰罗摩:觉树之堂是很神圣很神圣的地方,我们一般不会去。就让莎兰树静静地沉睡在梦中吧。直到一切记忆在沙恒中交汇。
Ashvattha's Concourses are very, very sacred places. We don't usually go there. We would prefer to let the Vasara Trees sleep and dream, until all memories come together in Sarva.
兰加惟:森林会记住一切。一切美好的事物都不会消散。一切痛苦都会成为美好事物的养分……
The forest will remember. No good thing will ever fade away, and all suffering will come to nourish something beautiful...
【和兰加惟告别】
兰加惟:总之,兰耶娑、兰陀娑和兰修提袈他们在外面寻找觉树之堂。兰罗摩,你去帮帮他们吧。
Anyway, you can find Arayasa, Aradasa, and Arasudraka looking for Ashvattha's Concourses out there. Arama, you go and help them.
兰罗摩:嗯。我会去的。如果那莅荧、派蒙在森林里遇到了我们,就一起冒险吧!
I will. If Nara Lumine and Paimon run into us in the forest, we can go adventuring together!
兰加惟:很好很好。很高兴认识你们,那菈荧和派蒙!
Very well. Nice to have met you, Nara Lumine and Paimon!
兰加惟:很高兴认识你们!等到了无忧节的时候,我们要一起开心地唱歌!
Nice to meet you! When Festival Utsava comes, we shall sing together in happiness!

== 通往黯道的曲调 ==
== The Rhythm that Leads to the Gloomy Path ==
【遇到在外寻找觉树之堂的兰耶娑】
兰耶娑:「接下来唱的是……一位少年,追寻至珍之物的诗。在旅途开始时,他双眸的颜色是没有一丝阴霾的琥珀……」
"The next song is a poem about a young man in search of the thing most dear to him. At the journey's beginning, his eyes were amber, without a hint of gloom..."
捏他Sound Horizon的"辿りつく詩" (追寻之诗) 中的歌词“これより歌うは...ある娘が 大切なモノに辿りつく迄の詩”。
(碎碎念:包括下文的诗句或者诗句的文风总觉得都是在捏他Sound Horizon的歌?)
旅行者:感觉怪怪的…… / 是吟游诗人?
That's a little odd... / Is he a bard?
兰罗摩:嗯。兰耶娑是「采歌者」,经常去收集各种各样的歌曲。兰耶娑他是采歌的兰那罗里胆子最大的,所以会经常学到那菈的诗歌。
Yes. Arayasa is one of the "song gatherers" who collect songs of all kinds. He is the boldest of them all, and often learns Nara songs.
兰耶娑:「我们的宿命,是一同诞生的珍珠……」
"Our destinies were like pearls born in the same hour..."
旅行者:完全没办法交流…… / 「啊啊,那罪恶般甜蜜的宿命。」
We're not getting through at all... / "Ahh, our sinfully sweet destinies."
↓选择“「啊啊,那罪恶般甜蜜的宿命。」”↓
派蒙:噫——旅行者,快停下!
Eek!! Stop, Traveler! Stop!
兰罗摩:那菈荧好厉害!和兰耶娑的歌一样,完全听不懂!
Nara Lumine is awesome! Your song is just like Arayasa's! I didn't understand a word of what either of you sang!
派蒙:言归正传……这里就是觉树之堂吗?
Uh, let's get back to the point, shall we? So, is this one of Ashvattha's Concourses?
兰罗摩:啊。不是的,但这也是很厉害的发现。在这里,沉睡着很多年没有兰那罗找到的歌。
No, it is not. But it is a great discovery nonetheless. Here lies a song that we Aranara have been unable to find for many, many years.
兰罗摩:兰那罗的采歌者,会一直一直追求歌的美丽。所以,在时间的最后,会把只属于自己的歌留下。
Aranara song gatherers always pursue the beauty of songs. At the end of time, they will leave behind a song that belongs only to themselves.
旅行者:那和觉树之堂有关吗? / 祝你们好运。
Does this have anything to do with Ashvattha's Concourses? / Best of luck to you, then.
兰罗摩:嗯!这边似乎是兰拉吉留下的歌。如果是这样的话,附近应该就有莎兰树了。
Yes! This seems to be the song left by Araji. If that's the case, there should be a Vasara Tree nearby.
派蒙:莎兰树……之前兰拉迦好像说过,就是那个什么来着,我看看森林书……
Paimon remembers Araja saying something about the Vasara Trees... Let Paimon check the Aranyaka real quick...
派蒙:莎兰树!就是能结出恒素果的莎兰树!我们也帮忙吧,旅行者!
Vasara Trees bear Vasoma Fruits! We should help them, Traveler!
兰耶娑:「啊啊,这份思念,会结出像石榴一样血红的果实。即使命运将你的双眼蒙上……」
"Aah, this yearning will bear fruit as scarlet as pomegranates. Even if fate clouds your eyes..."
旅行者:既然是帮助拉娜所需要的…… / 「也无法夺走唇边的歌……」
Since we need it to help Rana... / "The song from your lips cannot be taken away..."
捏他Sound Horizon的"辿りつく詩" (追寻之诗) 中的歌词“運命よ…例えお前が瞳から光を奪い去ろうとも、この唇からは詩を奪えない…”。
↓选择“「也无法夺走唇边的歌……」”↓
派蒙:噫——旅行者,你在干什么啦!好奇怪喔!
Ughhh! Traveler, what are you doing!? You're acting all weird!
兰罗摩:那菈荧应该和兰耶娑很合得来呢!
I think Nara Lumine should get along very well with Arayasa!
派蒙:不要鼓励她啦!
Don't encourage her!
兰罗摩:嗯,总之,在那些玫瑰当中,隐藏着歌曲。唔……但是,我和兰耶娑看了好久好久,都没找到。那些玫瑰,也不和我们说话。
Well, anyway, the song is hidden among the roses. Arayasa and I have looked for a long, long time, but we couldn't find anything. The roses wouldn't talk to us either.
派蒙:原来如此……旅行者,我们也调查一下看看吧!
Paimon sees. Traveler, let's try having a look, too!
旅行者:交给我吧。 / 「我会点亮你的诗……」
I'll give it a go. / "I will illuminate your song."
派蒙:……
【再次与兰耶娑对话】
兰耶娑:「在遥远的地平线彼端……」
"On the other side of the distant horizon..."
【弹完琴之后】
兰罗摩:哦哦……这就是兰拉吉的歌……
Ooh... This is Araji's song...
兰耶娑:啊啊……能够再一次听到你的歌,我与你的约定终于能够履行。兰拉吉,我会带着你的歌,一直唱下去的。
Ahh... I was able to hear your song again. Our promise can finally be fulfilled. Araji, I will carry your song with me and keep on singing.
兰耶娑:谢谢,好那菈。兰耶娑不会忘记的。
Thank you, good Nara. Arayasa will not forget.
派蒙:兰耶娑说话的风格变得正常了……?
Huh. Somehow Arayasa's kinda speaking normally!
兰罗摩:谢谢你们,那菈荧、派蒙!他和兰拉吉是好朋友,所以一直在寻找这一首歌。
Thank you, Nara Lumine and Paimon! Arayasa and Araji are good friends, so he's been looking for this song all this time.
兰耶娑:兰拉吉是个……胆小的朋友,喜欢躲在安静的地方,悄悄地唱歌。所以,他的歌能开启未知的通路。既然明白了这首歌……
Araji is a... timid friend who liked to hide in quiet places and sing softly. His songs can open unknown paths. Now that you understand this song...
兰耶娑:你们就能开启前往这边的觉树之堂的道路了。
You'll be able to open the path to Ashvattha's Concourse located here.
兰罗摩:嗯!接下来就交给我们吧!
Yep! You can leave the rest to us!
兰耶娑:好。在无忧节相会吧,美丽的那菈小姐。
Okay, let's meet at Festival Utsava, beautiful Nara.
【找到莎兰树】
派蒙:这就是……莎兰树?看起来,好像没有想象中那么有生机……
Is this... the Vasara Tree? Doesn't seem as lively as Paimon imagined...
兰罗摩:嗯。无留陀的侵蚀越来越严重了。不但在地上,就算是在沙恒里,也有无留陀。
Yes, the corrosion from Marana is getting worse. It's not only the land. Marana exists in the Sarva, too.
兰罗摩:无留陀会对它侵蚀的树木、花朵,述说死的恐怖。原本不知死的生命,就会因此开始凋亡。
Marana will speak of the horrors of death to the trees and flowers it corrodes. Life that did not know of death will then begin to wither.
兰罗摩:我们一直在与无留陀对抗。兰拉吉也在很努力地和无留陀对抗。
We have been fighting against Marana. Araji was also fighting hard against it.
派蒙:兰拉吉?难道不是之前说的那个,以前的兰那罗吗……
Araji? Isn't that someone you mentioned? An Aranara who lived in the past?
嗯。辛苦了,兰拉吉。虽然我们没有见过面,但你的歌很好听。接下来,就交给我、那菈荧和派蒙吧。
Yes. Thank you, Araji. We've never met before, but your song sounds great. Please, leave the rest to me, Nara Lumine, and Paimon.
【进入兰拉吉的梦境】
派蒙:不过,这个梦里有好多蕈兽喔!莎兰树为什么会梦见这么多蕈兽?
But this dream sure is jammed with Fungi... Why would the Vasara Tree dream of so many Fungi?
派蒙:是因为莎兰树喜欢蘑菇吗……?就像我会梦见旅行者做的甜甜花酿鸡……
Is it because the Vasara Tree likes mushrooms? Just like how Paimon often dreams about the Sweet Madames that Traveler makes...
兰罗摩:是喔!原来派蒙喜欢「甜甜花酿鸡」,这个「甜甜花酿鸡」是派蒙的好朋友吗?
Oh! So Paimon likes Sweet Madames. Are they also Paimon's good friends?
派蒙:不是这样的……
That's not exactly it...
……
派蒙:呃……总感觉这样穿越空间以后,会觉得有点头晕……
Ugh... This method of traveling across spaces is making Paimon feel dizzy...
兰罗摩:是吗?可能因为派蒙的头太大了。小小派蒙,大大头脑。
Really? Maybe it's because Paimon's head is too big. Small Paimon, huge head.
派蒙:哼,我看兰罗摩根本不懂。头呀,是智慧居住的地方。这就意味着我很聪明!
Hey, you don't get it at all! You see, the head is where wisdom is stored. So, Paimon must be super wise!
兰罗摩:哦哦,原来是这样!那驮兽的头那么大,是不是比派蒙更聪明?
Oh, I see! Sumpter Beasts have bigger heads, so they must be smarter than Paimon, right?
派蒙:……喂!
...Hey!
兰罗摩:啊!
Oh!
派蒙:兰罗摩,怎么了?突然就……
What!? Arama, is everything okay? Why did you...
兰罗摩:我想到了。飘浮灵全身都是头,是不是最聪明的?比派蒙还聪明?
Specters are float heads, which means they must be really clever, right? Paimon is no match for them!
派蒙:……可恶,总觉得好像有点道理。不行,我想想该怎么说……
He does have a point... Wait, no! Paimon's gotta think of something to say in rebuttal...
(one) has a point = one's point of view or opinion makes sense and is worth considering
rebuttal = a statement that says that something is not true 反驳
派蒙:对了!蕈兽那样才是对的,就是要有头和身体嘛!不然的话,怎么能说头大呢?
Oh right! You need to look at a Fungus for that. Fungi have a body and head, so you'll have something there for comparison. Proportion is key here!
(碎碎念:想起了某只因为只有头没有身体导致刽子手无从下手的猫2333)
兰罗摩:嗯。我知道了。派蒙和蕈兽一样聪明。小小蕈兽,大大头脑。
Oh, I get it now. Paimon is just as smart as a Fungus. Small Fungus, huge head.
派蒙:……喂!
...Hey!
……
派蒙:不过,之前也问了兰罗摩,为什么梦里有这么多蕈兽呀?
So, Arama, do you know why there's so many Fungi in this dream?
兰罗摩:因为蕈兽也会做梦。在故事里,好多好多个月亮以前,孢子和蘑菇不会飘飘,也不会走。
Because Fungi dream too. In the stories, many many moons ago, spores and mushrooms could not float or walk.
兰罗摩:但是,后来有那菈帮助孢子,后来孢子就变得厉害,变成了蕈兽。
But Nara came and helped spores. Then spores became stronger and turned into Fungi.
兰罗摩:变成了厉害的蕈兽,就弄出更多孢子,孢子长大,又变成了更多蕈兽。
Fungi produce more spores. And with more spores, more Fungi appear.
兰罗摩:然后,蕈兽就会做梦。然后,无留陀入侵,讨厌无留陀的蕈兽就躲在梦里。
Fungi can dream too. When Marana came, many Fungi went hiding in their dreams, shunning Marana.
派蒙:原来是这样……在死域里经常见到蕈兽,我还以为蕈兽都喜欢死域呢……
Now Paimon gets it. We've seen lots of them in the Withering, so Paimon thought that the Fungi somehow liked it there...
……
派蒙:那应该就是最后一个了呢!不过,这里好高……而且,上面好像还有路……
That should be the last one. But wow, we're really high up, aren't we? And looks like there's still further to go...
兰罗摩:那当然!梦可是很广大的。
Of course! Dreams are vast places!
兰罗摩:而且,兰拉吉很胆小,害怕外面的世界。所以,他会经常梦到很大很大的地方,而且在里面唱歌。
Araji was timid and scared of the real world. So he often dreamed of singing inside a really big place.
【拿到恒素果】
兰罗摩:嗯。这就是恒素果。
Yes. This is a Vasoma Fruit.
兰罗摩:恒素果是莎兰树积聚梦想和记忆,结出来的。对于我们来说,是能让我们恢复力量的宝贵果实。
It is the accumulation of the dreams and memories gathered by the Vasara Tree. It's a precious fruit that can help us restore our strength.
兰罗摩:要让「觉王之树」长出惟耶之实,需要消耗大量的力量。所以,我们要拿恒素果去供养他。
A large amount of energy must be consumed for the Ashvattha Tree to produce a Bija. That is why we must offer Vasoma Fruits.
兰罗摩:那菈荧,要好好保管恒素果喔!
Keep the Vasoma Fruit safe, Nara Lumine!
派蒙:嗯……既然如此,我们教兰罗摩「宝藏」的意思吧!
Hmm. You know what? Let's teach Arama the meaning of "treasure"!
派蒙:宝藏就是很珍贵的东西的意思。你看,恒素果有很多梦想和记忆,而且能让兰那罗恢复力量,很厉害、很稀有对吧!
Now then! "Treasure" refers to something very precious. This Vasoma Fruit contains lots of dreams and memories, and it can restore an Aranara's power. That makes it pretty rare and amazing, right?
派蒙:像恒素果这样,很珍贵、很重要的东西,这就是宝藏喔!
For things like Vasoma Fruits that are rare and precious, we call them "treasure"!
兰罗摩:哦哦!原来宝藏是这样的意思……我知道了!谢谢派蒙!
Ah, so this is what treasure means... I got it! Thank you, Paimon!
旅行者:接下来要做什么? / 谢谢派蒙!
So, what's next? / Thank you, Paimon!
↓选择“谢谢派蒙!”↓
派蒙:真是的,你在说什么呀……记得之前兰拉迦说了,好像要不止一个恒素果。这样的话,我们还要找别的觉树之堂吧?
What are you thanking Paimon for...? Anyway, Araja said that we'll need more than one Vasoma Fruit. That means we need to find other Ashvattha's Concourses, right?
兰罗摩:嗯。我会努力!那菈荧、派蒙,我们之后再见吧!
That's right. I'll do my best to find them! So long, Nara Lumine and Paimon!
派蒙:嗯!之后再见啦,兰罗摩!
See you later, Arama!

== 新芽迸发的曲调 ==
== The Rhythm that Nurtures the Sprout ==
【遇到在外寻找觉树之堂的兰修提袈】
兰修提袈:哇!那菈荧、派蒙,很高兴认识你们!和诗歌里说的一样,金色的那菈,又高又强壮!
Ooh! Nara Lumine and Paimon! Nice to meet you! The Golden Nara is tall and strong, just like the song says!
派蒙:我也很高兴!兰修提袈是兰罗摩的朋友吗?
Paimon's really happy to meet you, too! Is Arasudraka a friend of yours, Arama?
兰罗摩:嗯!兰修提袈也是「采歌者」。
Yes! Arasudraka is also a song gatherer.
兰罗摩:在种子长成树苗之前,我们还一起藏在树叶里,到过草王的大树里!看那菈一边喝会让他们变笨的水,一边唱歌!
Before the seeds became saplings, we hid in the leaves together and went to the big tree of Lesser Lord Kusanali to watch Nara sing as they drank water that made them become silly!
兰修提袈:那菈荧、派蒙,有诗歌吗?
Nara Lumine and Paimon, do you know any songs?
派蒙:诗歌吗……如果是那个绿色的家伙,应该知道不少吧!
Songs... If it were that green fellow, he should know plenty of them!
兰修提袈:绿色的家伙?瞑彩鸟?蕈猪?
The green fellow? What's that? A Dusk Bird? A Shroomboar?
派蒙:不是不是!他是蒙德的风神,是吟游诗人哦。
No, no! He is the Anemo Archon of Mondstadt, and also a bard.
兰修提袈:哇!那一定知道很多歌!
Wow! Then he must know a lot of songs!
兰罗摩:好厉害!风神一定能把诗歌用风吹到很远很远的地方!
Amazing! The Anemo Archon must be able to blow the songs to faraway places with the wind!
……
兰修提袈:兰玛哈很喜欢这种玫瑰,但用玫瑰将诗歌藏起来的办法是兰雅玛发现的!因为兰雅玛很骄傲,所以他的玫瑰也很骄傲。
Aramaha loves this type of rose, but it was Arayama who discovered the way to hide songs in roses! Arayama was proud, so Arayama's roses are proud, too.
兰修提袈:所以,玫瑰不会自己告诉我们。只有聪明的兰那罗,或者聪明的那菈,才能够找到隐藏的歌。但是兰修提袈不够聪明……
So the roses won't tell us. Only a smart Aranara, or maybe a smart Nara, can find the hidden song. But Arasudraka is not smart enough...
派蒙:不用担心!哼哼,旅行者可是很聪明的。
Don't worry! Hehe, Traveler is very smart!
旅行者:既然是为了帮助拉娜…… / 我可真是太聪明了。
Since it's for Rana... / I really am very smart.
兰修提袈:那菈荧很聪明,真是太好了!
Nara Lumine is very smart! That's great!
兰罗摩:我也要变成聪明的兰那罗,像那菈荧一样!
I will become a smart Aranara, just like Nara Lumine!
【弹完琴之后】
兰修提袈:「来呀,来呀,苗圃的梦想,树叶的记忆……」
"Come, come, dreams of the sprouts, memories of the leaves..."
兰罗摩:「看,宝石一般的石榴,余晖色的日落果……」
"Look, shining pomegranates, glowing Sunsettias..."
兰罗摩:原来如此,兰纳迦他们的歌,和兰玛哈的歌是同源的……
I see. Aranaga's song and Aramaha's song have the same source...
派蒙:同源是指……?
What do you mean, the same source...?
兰修提袈:歌就像河川一样。他们一开始,都在一起,那就是「源之歌」,她是所有歌的故乡、大河的源头。
Songs are like rivers. They derive from the same origin, the "Sourcesong." She is the home to all songs and the source of all great rivers.
兰修提袈:后来,又因为不同的记忆、不同的故事,所以唱出来以后,发生变化。就像河流变成小溪。
Then, it changes when it is sung for different memories and different stories, just like how a great river diverges into creeks.
兰修提袈:但所有的小溪都会流入大海,所有的歌最终也会汇聚成同一首,回归成源之歌。
Just like all the creeks eventually flow into the sea, all the songs eventually converge into one, into the Sourcesong.
兰修提袈:所以,采歌的兰那罗,要找到所有的歌。这样的话,就能找到源之歌。谢谢你,那菈荧、派蒙,找到了兰玛哈的歌。
So Aranara song gatherers have to find all the songs. That way, we can find the Sourcesong. Thank you, Nara Lumine and Paimon, for finding Aramaha's song.
旅行者:真是了不起的愿望。 / 歌是会不断增加的……
What an impressive aspiration. / But songs will keep growing in numbers...
派蒙:嗯……歌一直会变多,还会改变,那要怎样才能找到所有的歌呀?
Hmm... Songs will keep growing in numbers and changing along the way, so how can all the songs be found?
兰修提袈:兰那罗也会增加。所以,只要一直努力,一定没问题的!
And so will Aranara. So, if we keep doing our best, there will be no problem!
【前往觉树之堂】
派蒙:这个洞窟好深……觉树之堂真的在里面吗?
This cave is sooo deep... Is Ashvattha's Concourse really in there?
兰罗摩:我研究过那菈。你们会说「好喝的果子或者谷子做的水不怕房子中间的通道很深」,应该是一样的意思吧!
I've done some research on Nara. You always say, "fruits that are nice to drink or millet water don't fear the depth of the room." This is something like that!
派蒙:不、不是一个道理吧!而且那句话也不是这样说的……应该是「酒香不怕巷子深」吧!
Uh no, it isn't! Anyway, the correct saying is "the scent of fine wine conquers the longest street..."
兰罗摩:是这样喔!派蒙好厉害,我还有很多要学习。希望以后能变成派蒙这么多知识、这么聪明的兰那罗。
I see! Paimon's is pretty impressive! I see that I still have a long way to go to be an Aranara as knowledgeable and wise as you.
派蒙:哼哼,毕竟我可是旅行者的好伙伴!
Hehe, of course! Paimon's Traveler's partner, after all!
兰罗摩:不过,「酒」是什么呀?我看很多那菈都很喜欢,会用果子、谷子做去做。是像果子一样的水吗?
What is "wine" though? I see Nara making it using fruits or grains. Nara seem to like it a lot. Is it as sweet as fruits?
派蒙:嗯……我也不是很清楚耶,人喝了就会变笨、变得迟钝,而且还会忘记事情。
Well... Paimon's not quite sure about that either. But when people drink it, they become dumb, dull, and they start forgetting stuff.
兰罗摩:咦?好可怕……为什么那菈要喝这样的东西?忘记事情,好残酷……
Eh? That's terrible... Why would Nara drink it? Forgetting things is cruel...
派蒙:可能是因为对于人来说,有的东西忘记了会比较开心吧!
Perhaps for some people forgetting certain things can make them happy!
兰罗摩:是喔……很多小那菈变成大那菈以后,会忘记我们的事情,是因为这样比较开心吗?
Is that so... Many small Nara forget us after they become big Nara. Does forgetting us make them happy?
派蒙:……应该不是吧!该怎么说呢,我觉得应该是这样的,人为了长大,就要忘记很多事情。
That's... not how it works. Hmm... Well, what happens is that people have to forget things in order to grow up.
兰罗摩:看来我还要多研究那菈才行!那旅行者和派蒙长大以后,会忘记我们吗?
Looks like there's a lot more about Nara that I need to study! Will you forget us when you grow up, Traveler and Paimon?
派蒙:不会的!我们是好朋友!
Of course we won't! We're friends!
兰罗摩:嗯!好朋友!
Yes! Friends!
【找到莎兰树】
兰罗摩:兰玛哈很努力地抵抗了,把无留陀控制在边上。不然的话,附近的森林情况应该会变得更可怕。
Aramaha resisted very hard to keep Marana to the side. Without his help, things would have been worse in the nearby forests.
兰罗摩:树叶都掉下来,在地上腐烂。蘑菇全部变成生气的蕈兽,走兽和飞鸟也躺下来,回到土地里,只剩下白白的硬硬的东西。
All the leaves would fall and rot on the ground. The mushrooms would all become angry Fungi, and the birds and beasts would lie down and return to the ground, leaving only hard, white things behind.
派蒙:听起来好可怕……
Sounds really scary...
兰罗摩:嗯。不过,幸亏有那菈荧和派蒙,无留陀的问题好了很多很多!
Yes, but thanks to Nara Lumine and Paimon, Marana has become a lot less troubling!
兰罗摩:如果只有我一个的话,肯定不行。我经过的时间很少,记忆也很少,所以,没有别的兰那罗力量那么强。
If it were just Arama alone, it wouldn't have worked at all. I am too young and don't have many memories, so I am not as powerful as other Aranara.
兰罗摩:但是,和那菈荧和派蒙一起,我就能得到一起冒险的记忆,力量也会变强!
But with memories of adventuring together with Nara Lumine and Paimon, my powers will grow!
powers = abilities
【进入兰玛哈的梦境】
派蒙:不过,这么说来,「草种子」和「健壮的草种子」,有什么区别呀?
Speaking of which, what's the difference between a "Dendrogranum" and a "Healthy Dendrogranum"?
granum = [Latin] a grain, seed or small kernel (复数grana)
兰罗摩:嗯?健壮的草种子比较健壮。就像小蕈猪和蕈猪,蕈猪比小蕈猪大,也比较健壮。
Eh? A Healthy Dendrogranum is more... healthy. Like a Shroomboar is bigger and healthier than a Puny Shroomboar.
兰罗摩:那菈荧比较大、比较健壮,派蒙比较小,比较弱。嗯,应该是这样吧?
Like Nara Lumine is bigger and healthier than Paimon, who is smaller and weaker. Yes, that's right.
派蒙:哼,虽然我比较小,但我像……怎么说来着?蝴蝶一样闪躲,像蜜蜂一样蛰人!
Hey! Paimon may be small, but Paimon is like... Uh, what's the saying? Like a butterfly that can dodge and a bee that can sting!
(源自拳王阿里的一句名言:"Float like a butterfly, sting like a bee. His hands can't hit what his eyes can't see.")
兰罗摩:嗯!派蒙也喜欢花,太好了。那,之后,派蒙一定会高兴的!
Oh! So Paimon likes flowers too. That's great. Paimon will be super delighted later for sure!
……
兰罗摩:你看,很健壮对吧!跟草种子不一样。兰玛哈很喜欢照顾花和草,所以知道怎么让「草」变得强壮。
See? So healthy! Not the same as Dendrograna. Aramaha knew how to take care of plants. He knew exactly how to make them healthy and strong.
派蒙:但是,要对付的东西,也变得更强壮了……
But our enemies are stronger now, too...
兰罗摩:嗯。我知道的。我研究过那菈,这时候,应该要说「大材小用」吧!
Yes, I know. And I've studied Nara. I think this is the perfect time to say "it's like putting fine timber to petty use"!
派蒙:不是这个意思啦!
Paimon doesn't think you really understand...
兰罗摩:是喔。那菈的语言好有意思!
Ah, is that so? Huh. Nara language is quite interesting!
兰罗摩:我在学怎么写那菈的「符文」、学那菈把东西记下来。还有好多要学的呢!好有意思,但好难……
I'm learning how to write things down with Nara "runes." There's so much for me to learn! It's really fun but also really difficult...
派蒙:是喔!等我们治好拉娜、事情结束以后,我和旅行者来教你吧!
Oh! We can help you with that once Rana's healed and everything's over!
兰罗摩:真的吗?谢谢派蒙!谢谢那菈荧!
Really? Thanks, Paimon! Thanks, Nara Lumine!
派蒙:哼哼,当然是真的!不过,现在我们要消除这里的隐患,拿到恒素果才行!
Hehe, no problem! But we need to resolve the issues here and get the Vasoma Fruit first!
【拿到恒素果】
兰罗摩:那菈荧好厉害!不但能击退无留陀,连怪物也不怕。不愧是能打败桓那吉的那菈!
Impressive! Nara Lumine is not afraid of Marana and even drove all the monsters away. No wonder you could defeat Vanagni!
派蒙:哼哼,我们一直一起冒险,遇到过很多事情呢!
Hehe, the many adventures we've been through aren't just for show, y'know?
兰罗摩:好棒!那那菈荧和派蒙也有很多记忆、很多故事吧?
That's great! Then Nara Lumine and Paimon must have many memories and stories, right?
旅行者:的确有很多…… / 还好啦。
We do have a great many, yes. / Eh, we do have some.
兰罗摩:嗯。那菈荧和派蒙以后要说故事给我们听。
I see. If you don't mind, we'd love to hear Nara Lumine and Paimon's stories sometime.
派蒙:没问题!之前我们也给人讲过故事呢,感觉已经过了好久了……
Sure! We've shared our stories with others before, though it feels like so long ago...
派蒙:这么说来,莎兰树的梦……在梦里面,我看到远方有一个好大好大的、紫色的树,那是什么呀?在桓那兰那好像也看得到……
Speaking of which, Paimon saw a giant purple tree in the distance while we were in the Vasara Tree's dream. Paimon's pretty sure we saw it in Vanarana, too. What was that?
兰罗摩:那个呀,是第一棵「觉王的梦之树」。唔……应该怎么说呢……
That's the very first Ashvattha's Tree of Dreams. Hmm, how should I put this...
兰罗摩:梦就像是在溪水里的树叶,它很快就会和水一起跑掉跑掉不见。所以,如果要让梦一直留着,就要让梦扎根。这样就不会跑掉。
Dreams are like leaves in a stream. They soon float away with the water. If you want to keep a dream in place, you have to let it grow roots. That way, the dream won't drift away.
兰罗摩:呜呜……应该怎么说才好……
Hmm... it's so hard to explain...
旅行者:觉王的梦之树就像树根? / 觉王的梦之树让梦跑不掉?
So Ashvattha's Tree of Dreams is like their "roots"? / So Ashvattha's Tree of Dreams keeps dreams from drifting away?
兰罗摩:那菈荧聪明。有了这种树,兰那罗的梦就能一直在,而且能让好多好多兰那罗进去、出去,还能和莎兰树连在一起。
Nara Lumine is smart. This tree keeps Aranara's dreams stable. Aranara can enter or exit dreams and are able to connect with the Vasara Tree.
派蒙:原来是这样……所以说,梦中的桓那兰那,一直在梦里,也是因为那棵树?
So that's how it is. Do you mean, then, that the Vanarana in dreams can be maintained because of that tree?
兰罗摩:因为梦之树。但是,我现在好担心无留陀的事情。之后,要和大家一起想办法才行……
It is because of the Tree of Dreams. But I'm very concerned about Marana right now. We'll have to come up with a plan later.

== 揭示兽径的曲调 ==
== The Rhythm that Reveals the Beastly Trail ==
【遇到在外寻找觉树之堂的兰陀娑】
???:♪~
兰罗摩:嗯。兰陀娑也是采歌的兰那罗。他不喜欢说话,因为说话不如唱歌。
Oh, Aradasa is also a "song gatherer." He doesn't like talking. He believes singing is way better.
【弹完琴之后】
兰罗摩:这就是兰雅玛留下的歌……
This is the song Arayama left behind...
兰陀娑:「纵使那是铺满火的道路,也要欢歌前行……」
"Press forward and sing, even if the path is filled with flame..."
兰陀娑:「纵使那日的月色,如同垂死之兽的眼眸……」
"Even if the pale moonlight on that night resembles the eyes of a dying beast..."
兰罗摩:「因为我们确是生命之谷的居民,因为我们确是勇敢的种子。」
"For we are the children of the Valley of Life — for we are the seeds of courage."
兰陀娑:「因为有想要结实的石榴,因为有想要盛放的蔷薇。」
"For the pomegranates that wish to bear fruits, for the roses that yearn to blossom."
兰陀娑:「遥远而比邻的天空……永不终结的约定……一定会归还梦的笼城。」
"A distant sky yet so close at hand... A promise ever unbroken... A city that returns to you in your dreams..."
(关于最后两句……不太确定的捏他:Sound Horizon的"黒の予言書" (黑之预言书),其中唱到 "...守りたい丘があるんだ…誇りたい薔薇があるんだ…/どんな時でもボクらは諦めない/歴史の彼方/遠くて近いソラ/キミとの約束/受け継がれる想い/終らないボクらの系譜(クロニクル)…" )
【找到莎兰树】
兰罗摩:兰雅玛,对不起。我们一直都没发现,无留陀已经侵蚀到了这里。
I'm so sorry, Arayama. We never realized that Marana's corruption had even reached here.
兰罗摩:在我还是很小很小的种子的时候,就听大家说过兰穆护昆达和兰雅玛、兰拉吉他们的故事。
When I was a teeny tiny seed, I heard stories about Aramuhukunda, Arayama, and Araji.
兰罗摩:兰雅玛本来很讨厌那菈,所以制造幻影的障碍。那菈被阻挠了,他就很开心。但是,有一个那菈,识破他的兰迦拉梨。
Arayama didn't really like Nara, so he created the phantasmal barrier. He was happy to see the Nara's frustrated faces. But there was one Nara who saw through his Ararakalari.
兰罗摩:他阻挠,那个那菈就破解。后来他们就慢慢成为了好朋友。
No matter how hard he tried, that Nara always found a way to break through. Then they slowly became friends.
派蒙:确实也有这样的友情呢……那兰雅玛后来怎么样了?
Well, that's how some friendships form... What happened to Arayama in the end?
兰罗摩:在故事的最后,发生了大灾难。在大灾难里,他保护了很多兰那罗和那菈。
At the end of the story, a great catastrophe occurred. He protected a lot of Aranara and Nara.
兰罗摩:嗯!原来如此,难怪他留下的歌,能够消灭那种幻影。因为游戏已经结束了。
Ah! No wonder his song could disperse all those illusions. It's because their game has ended.
【进入兰雅玛的梦境】
派蒙:兰罗摩不能用那个……「咻咻」一下,从地里冒出来的办法,到里面去吗?
Can't you just... uh, "woosh" in there, like how you broke out of the ground last time?
woosh = whoosh
兰罗摩:嗯。在这里不可以。只能那菈荧和派蒙帮忙了。谢谢那菈荧、谢谢派蒙。
No, I can't do that in here. Only Nara Lumine and Paimon can help now. Thank you, Nara Lumine, and thank you, Paimon.
……
兰罗摩:嗯。兰雅玛和那菈变成朋友以后,就经常想,要做什么样的迷宫,来一起玩。
After Arayama had become friends with Nara, he would spend a lot of time brainstorming ideas for his mazes, so that they could have a good time together.
兰罗摩:兰雅玛用兰迦拉梨做迷宫,那菈朋友破解。然后,兰雅玛就做更厉害的迷宫,那菈朋友就破解得更厉害。
Arayama would create mazes with his Ararakalari, and Nara would beat it. Arayama would then created something even grander and Nara would beat it even faster.
派蒙:不过,这些蕈兽看起来可不像是兰雅玛的朋友……
Well these Fungi don't look like Arayama's friends though...
兰罗摩:嗯。蕈兽要再见。
No. They need to go bye-bye.
……
派蒙:那边的藤蔓好像可以过去了!这里的植物都好大,感觉自己变得好小……
It seems that we can now pass through the vines there! By the way, the plants here are so huge that they make Paimon feel really small...
兰罗摩:不过,派蒙本来就很小呀。和那菈荧比的话。
But Paimon is really small when compared with Nara Lumine.
派蒙:哼!虽然我比旅行者小,但你也不大!
Hmph! Paimon isn't large, but you aren't so big yourself!
兰罗摩:嗯。因为,森林很大、梦很大。所以,我很小。
Yes. The forest is vast, and dreams are vast, so I am small.
兰罗摩:我知道了。那菈荧的本领很大、勇气很大,所以派蒙很小。是这样吗?
I see it now. Nara Lumine's power is big and Nara Lumine's courage is big. That's why Paimon is small, right?
派蒙:……是这样吗?是吧……但感觉好像又不太对……?虽然旅行者确实很厉害……
Is that so...? Maybe... but also not really... Well, Traveler is strong, and there's no doubt about that one!
派蒙:喂!虽然没想明白,但一定不是这么回事!
Ugh... Paimon can't figure it out, but something's definitely off there!
……
派蒙:这么说来,之前也看到了这样的符文……
Wait, we've seen runes like these before...
兰罗摩:嗯!这是我们用来留下记号的办法,是一种铭文。
Yes! This is how we leave marks behind. It's a type of inscription!
派蒙:是喔……那这个是什么意思呢?
I see... What does it say?
兰罗摩:「哈哈,笨蛋那菈。肯定不能破解我的美味的谜。我在高高地方看你。」
"Haha, silly Nara. No way to solve my delicious puzzle. I look down upon you from above."
派蒙:……好强的斗争心……不过,接下来应该就要向上移动了吧?
He's a really competitive sort, huh? Anyway, Paimon has a feeling that we're going up ourselves.
sort = a person having the stated or suggested character 某一种人
……
派蒙:没想到这里也有宝箱!太棒了!
Ooh, Paimon didn't expect to find any treasure chests here! This is great!
兰罗摩:派蒙很喜欢宝箱,兰弥那离也很喜欢宝箱。派蒙一定能和他变成好朋友!
Paimon likes treasures chests. So does Araminali. You will be good friends.
兰罗摩:他喜欢把「宝」放进「箱」里!
He likes to put treasure into chests!
派蒙:听起来确实是个可靠的好朋友呢!
And that's what Paimon calls a reliable friend!
……
兰罗摩:好厉害!这边真的有原始松脂。
Yay! There really are Primeval Rosins here!
派蒙:哼哼,我和旅行者可是破解过好多好多谜题的。
Hee-hee! Well, we've solved tons of puzzles together before, y'know!
兰罗摩:是喔!那一定很辛苦吧。
Really? It must be hard work.
派蒙:虽然辛苦,不过都是为了宝藏嘛……
It's not easy for sure, but you're in this business for the treasure, y'know...
……
派蒙:又是蕈兽……
Not Fungi again...
兰罗摩:嗯。有的蕈兽很害怕无留陀,就躲到了莎兰树的梦里去。
Yes. Some Fungi are really afraid of Marana, so they hide in Vasara Tree's dreams.
兰罗摩:但是,无留陀侵入梦以后,蕈兽就没有其他可以躲的地方了,也会被无留陀侵蚀。无留陀,坏。
But if Marana gets inside the dreams as well, the Fungi will have nowhere else to hide. And they will get corrupted by Marana in the end. Marana is the worst.
派蒙:坏透了!旅行者,速战速决吧!
That's so terrible! Let's take 'em out real quick, Traveler!
【拿到恒素果】
兰罗摩:嗯!应该够了。谢谢你们,那菈荧、派蒙!
Yes, that will do. Thank you, Nara Lumine and Paimon!
旅行者:不用谢。 / 明明是你在帮我们……
You're welcome. / You've been the one helping us...
兰罗摩:嗯。我想想,应该要这样说。因为你们也在帮助兰拉娜,兰拉娜是我的朋友,所以谢谢。
Well... It's because you are helping Arana, and Arana is my friend. So, thank you.
兰罗摩:然后,那菈荧帮助兰耶娑、兰陀娑和兰修提袈,找到了古老的歌。他们也是我的朋友,所以谢谢。
And Nara Lumine has helped Arayasa, Aradasa, and Arasudraka find the ancient songs. They're my friends too. Thank you for that, too.
兰罗摩:最后,和那菈荧、派蒙一起冒险,我很开心,所以谢谢。
Finally, I'm so happy that I got to go on adventures with Nara Lumine and Paimon. So, thanks for that as well.
派蒙:我也很开心!谢谢你,兰罗摩!
Paimon had a good time too! Thank you, Arama!
派蒙:这么说来,觉树之堂看起来像很古老的遗迹……这边有什么故事吗?
Speaking of which, Ashvattha's Concourses looked a lot like ancient ruins... Is there a story behind that?
兰罗摩:那是很久很久以前的故事,那时候我连种子都还不是。在很久很久以前,那菈都能看到兰那罗,兰那罗也不害怕那菈。
That's a story from long, long ago. I wasn't even a seed then. It was a time when all Nara could see Aranara and not a single Aranara was afraid of Nara.
兰罗摩:在那时候,那菈帮助兰那罗,兰那罗帮助那菈,我们一起玩,就像我和那菈荧一样,还经常一起唱歌。
Back then, Nara and Aranara helped each other. They played and sang together, just like Nara Lumine and I.
兰罗摩:像兰耶娑他们那样的采歌者,原本也是兰那罗学习那菈得来的。
Song gatherers like Arayasa originally learned their craft from Nara.
兰罗摩:觉树之堂,原本是兰那罗和那菈一起玩的地方。但那是很久很久以前的事。
Ashvattha's Concourses used to be where Nara and Aranara played together. But that was a long time ago.
兰罗摩:在发生了很可怕很可怕的灾难以后,桓那兰那毁灭了,觉树之堂也荒废了……
After the horrible, horrible catastrophe occurred, Vanarana was devastated, and the concourses were left desolate...
派蒙:原来是这样……
So that's what happened...
兰罗摩:嗯。那是很可怕的故事。但幸好,那只是故事,不是我的记忆。
Yes, and it's a very scary tale indeed. I'm lucky that they are not memories to me — only stories.

== 回到桓那兰那 ==
【与兰耶娑对话】
兰耶娑:「命运织就迷途的网,无法让他的旅途放缓一个日升月落。」
"Fate weaves the web of the lost, yet his journey is not deterred a sunrise or moonset."
旅行者:关于无忧节……
About Festival Utsava...
兰耶娑:「漂流的花朵聚集在千树的怀抱,即将唱起梦的歌。」
"Drifting flowers gather in the embrace of Queen Aranyani, about to sing the song of dreams."
旅行者:关于兰拉吉……
About Araji...
兰耶娑:「藏身于阴影之中的种子,开出了高悬的太阳也未曾目睹的星光。」
"The seed that was hidden in the shadow bloomed into starlight that even the high-hanging sun had never seen."
兰耶娑:谢谢你,那菈小姐,让兰耶娑能够再次听到兰拉吉的歌。
Thank you, Nara Lumine, for letting Arayasa listen to the song of Araji again.
【与兰加惟对话】
兰加惟:无忧节近了,不知道这次的无忧节会唱出什么样的旋律。
Festival Utsava is getting closer. I wonder what melodies will be sung at the festival.
旅行者:关于无忧节……
About Festival Utsava...
兰加惟:在无忧节的时候,那菈荧和兰那罗要一起歌唱。
Nara Lumine and Aranara must sing together at Festival Utsava.
兰加惟:不用担心,那菈荧的歌声,一定也是金色的,温暖的。
No need to worry, Nara Lumine's voice will surely be warm and golden.
旅行者:关于采歌者……
About Song Gatherers...
兰加惟:采歌者们因为那菈荧帮助,学会了许多个太阳升起之前就已经被遗忘的歌。
Thanks to Nara Lumine's help, the Song Gatherers have learned many songs that had been forgotten many sunrises ago.
兰加惟:这些歌,对于兰那罗来说,就像是那菈的「宝藏」。
These songs, to Aranara, are like Nara's "treasure."
兰加惟:采歌者都和那菈荧一起找过宝藏,都是好朋友。
The song gatherers and Nara Lumine went to look for treasures together, and are good friends.

碎碎念:关于兰耶娑唱的诗句……SH国民浓度不够高的我_(:з」∠)_ 于是搜索了一下,可以看这位大佬考据:https://bbs.mihoyo.com/zzz/article/28976468;话说回来在柜子里翻找了下,发现当年买的某二次元杂志的Sound Horizon特刊居然没弄丢,虽然用那个时候的话说起来都是D版就是了(。于是截取部分歌词如下图。



