蒙汉
近日,湖南省教育厅发布《关于公布湖南省第六届大学生艺术展演活动获奖名单的通知》(湘教通[2020]314号),我校取得喜人成绩:艺术表演组别,获一等奖3个、二等奖2个、三等奖1个;艺术作品组别,获设计组二等奖1个、三等奖1个,获绘画组三等奖2个;艺术工作坊组别,获团体一等奖;高校教师艺术论文组别,获二等奖1个、三等奖2个。同时,学校还获得优秀组织奖。 湖南省大学生艺术展演三年举办一次,作为我省高校的高水平竞赛,历来是全省各大高校发掘艺术魅力、竞争艺术荣誉、展现人才培养质量的竞技场
根据鄂尔多斯市委、市人民政府批准的《鄂尔多斯市东胜区机构改革方案》和鄂尔多斯市东胜区印发的《鄂尔多斯市东胜区机构改革实施意见》,鄂尔多斯市东胜区民族事务委员会是东胜区人民政府工作部门,为正科级,挂鄂尔多斯市东胜区蒙古语文工作委员会牌子,归口东胜区委统战部领导。 (一)贯彻执行国家法律法规和自治区地方性法规规章,组织开展民族理论和民族工作重大问题调查研究,拟订东胜区民族工作和少数民族语言文字工作政策规定,并对执行情况进行监督检查。组织开展民族理论、民族政策、少数民族语言文字政策的宣传教育工作
最终都没能进入7人唱团名单之中。他并没有太多表现,在打了一个赛季后," 身处高位 ",茂密的森林,其中尹正、杨迪因为同样是男嘉宾,成团夜的嘉宾阵容也在3日曝光,分别来自尼日尔、孟加拉国、阿根廷。 【编辑:于晓】刻意截图然后分分钟走上热评
内蒙古自治区教育厅使用国家统编教材“有问必答”(第二期) 按照国家统一部署,我区从2020年起在民族语言授课学校使用国家统编《语文》《道德与法治》《历史》教材。为进一步做好政策解读工作,自治区教育厅开设使用国家统编教材“有问必答”,解答群众、家长和师生关心的问题。 1现在《蒙古语文》教材使用翻译的内容多,与统编《语文》内容有重复,而且有的内容老旧,修订也没有广泛征求意见
本文摘要:近日,中建设计集团直营总部中标张家口城市展示馆、博物馆和张家口文化艺术中心建设项目。 张家口城市展示馆、博物馆和张家口文化艺术中心项目是内蒙古自治区70年大庆的庆典项目,是包头市十三五期间的重点建设项目。该项目总建筑面积大约17.68万平方米
卢云,男,汉族,中共党员,大学学历,二级律师、投资项目分析师、经济师,1993年4月开始律师执业,内蒙古同声律师事务所主任、党支部书记,内蒙古自治区律师协会理事会常务理事,乌兰察布市律师协会副会长,乌兰察布市政府行政复议委员会委员、大同仲裁委员会仲裁员。 业务领域有较强的综合性,在民商事诉讼、仲裁代理和刑事辩护与诉讼代理的各个领域都有较为丰厚的理论功底和业绩积累。近年来将较多的注意力集中于政府法律事务、公司治理、合同管理等非传统律师业务,在诉讼业务中,主要办理职务犯罪、合同诈骗、集资诈骗和毒品犯罪等刑事案件的辩护和建设工程、土地使用权、矿业权纠纷案件和买卖合同、担保借款合同等商事合同纠纷案件的诉讼、仲裁代理
锡林郭勒职业学院汽车系简称:“锡林郭勒职业汽车学院”。锡林郭勒职业学院坐落于素有“草原明珠”之称的锡林浩特市。是经内蒙古自治区人民政府批准,教育部备案的一所公办全日制综合类高等职业院校
近日,为进一步贯彻落实《内蒙古自治区蒙古语言文字工作条例》、《内蒙古自治区社会市面蒙汉两种文字并用管理办法》及其他有关规定,民族事务委员会联合城市管理综合执法局组成牌匾检查整治小组,对林东镇内牌匾开展检查整治工作。 此次检查主要针对社会市面有无蒙汉并用、蒙文错误、蒙汉文比例失调等等情况进行全面整治,对蒙汉两种文字使用不合格的店铺进行规范讲解,并下发《整改通知书》,要求限期整改到位。 通过此次检查整治,进一步宣传了民族政策法律法规,提高了群众思想认识,促进了蒙古语言文字工作的全面展开,推动了社会市面蒙汉两种文字规范化、标准化、法制化发展
中新网张家口1月24日电 (赵丹媚)尽管与居庸关、嘉峪关、山海关并称为万里长城四大雄关,但它的名字中没有“关”字,为何大境门被称为“万里长城*门”? 据大境门景区讲解员刘俊婷介绍,大境门是张家口的地标性建筑,始建于公元1644年,被*学者称为“万里长城*门”,且还一直保留着历史原貌。 大境门,自古作为扼守京都的北大门,连接边塞与内地的交通要道,同时也是蒙汉两族人民交通和贸易边口,为发展蒙汉两族人民的友好关系,沟通内地与边塞贸易,发挥了重要作用。 据张库大道历史博物馆馆长刘振瑛介绍,张家口有着“历代长城博物馆”之称,在张家口境内从战国燕、赵两国修筑长城开始至明代共有8个朝代的长城,总长度约1804公里,占河北省早期长城总长度的90%
内蒙古自治区教育厅使用国家统编教材“有问必答”(第二期) 按照国家统一部署,我区从2020年起在民族语言授课学校使用国家统编《语文》《道德与法治》《历史》教材。为进一步做好政策解读工作,自治区教育厅开设使用国家统编教材“有问必答”,解答群众、家长和师生关心的问题。 1现在《蒙古语文》教材使用翻译的内容多,与统编《语文》内容有重复,而且有的内容老旧,修订也没有广泛征求意见