外交
北京8月27日电 (记者 张素)针对伊朗与国际原子能机构最新达成共识,中国外交部发言人赵立坚27日在例行记者会上说,中方对此表示欢迎和赞赏,希望双方继续相向而行,使这一协议得到切实履行。 有记者问,8月26日,伊朗与国际原子能机构发表联合声明,表示双方就机构对伊保障监督问题达成共识,伊朗自愿向机构提供两处地点准入。中方对此有何评论? 赵立坚说,国际原子能机构与伊朗通过友好协商就保障监督问题达成协议,中方对此表示欢迎和赞赏,希望双方继续相向而行,使这一协议得到切实履行
根据9月16日的综合报告,当地时间15日,美国总统特朗普在白宫主持了使以色列,阿联酋和巴林之间的关系正常化的协议的签字仪式。 据报道 ,签字仪式在白宫南草坪举行 。以色列总理内塔尼亚胡和阿联酋外交部长阿卜杜拉与巴林外交部长扎耶尼在数百名与会者的见证下签署了使关系正常化和建立外交关系的协议
故事讲述LauraSimmonds和她的巴塞罗那领事同事兼朋友AlbaOrtiz,为保护那些在加泰罗尼亚地区陷入困境的英国国民而战斗。Laura和Alba担任的角色混合了律师、顾问和警察,她们的外交技巧在解决各种困境中发挥到了极致。剧集开场,一名年轻的英国人莫名身亡,他生前曾在巴塞罗那臭名昭著的码头附近当酒吧招待
原标题:中印双方谈判能否继续推进?汪文斌:当务之急是印方应该立即纠正错误做法 (自媒体[URL]) 2020年9月16日外交部发言人汪文斌主持例行记者会,印度公共广播电台记者提问,正如你所说,中印双方都希望解决边界问题,你也提到近三四个月以来在中印边境地区发生的一些具体事件。我想知道,中印边境局势能否恢复到4月以前的状态?双方的谈判能否继续推进? 汪文斌回应称,我刚才已经说了,当务之急是印方应该立即纠正错误做法,尽快在现地脱离接触,以实际行动推动边境局势缓和降温。我们希望印方和中方相向而行
《中华民国史事纪要》以中华民国之建立为分际,自成立兴中会至辛亥革命为前篇,民国元年以后为正篇。编纂初期,主持人由黄季陆馆长亲自担任,其后由赖暋纂修、萧良章纂修、简笙簧纂修先后主持。凡关系国家政治、法制、经济、外交、国防、边事、社会、文化、教育、科学、艺术、体育等方面之大事,悉依据原始档案、文献、公报、公文书,及报章、杂志、专家著述等,仔细考订,按照年时月日之顺序,以纲统目,分年汇编
德语系有着鲜明的专业特色和辉煌的学科历史。带领新中国德语第一个教师团队的是冯至、田德望、杨业治等几位大师级学者和翻译家。他们的学术热忱、渊博学识和严谨学风给后来人树立了榜样
博鳌亚洲论坛官方网站近日公布的信息显示,博鳌亚洲论坛2019年年会将于3月26日至3月29日在博鳌举行,年会主题为“共同命运、共同行动、共同发展”,拟设置五大板块议题。 五大板块议题包括开放型世界经济板块,多边主义、区域合作与全球治理板块,创新驱动板块,高质量发展板块,热点前沿板块。年会拟设置50场左右的正式讨论,包括开幕大会、分论坛、CEO对话、圆桌会议等
复旦大学特聘教授、中国发展模式研究中心主任,瑞士日内瓦外交与国际关系学院访问教授,春秋研究院高级研究员,上海社科院世界中国学研究所所长,日内瓦大学亚洲研究中心高级研究员。 复旦大学外文系毕业,日内瓦大学国际关系硕士、博士,曾为英国牛津大学访问学者,现为复旦大学中国发展模式研究中心主任、春秋研究院高级研究员、上海社科院世界中国学研究所所长、瑞士日内瓦外交与国际关系学院客座教授、日内瓦亚洲研究中心资深研究员。上世纪80年代中期曾担任及其他中国领导人的英文翻译,走访过100多个国家
记者从中国新闻出版网获悉,由《中国版权》杂志和《中国新闻出版报》联合评选的2011年中国版权十大事件近日揭晓,《著作权法》修订名列榜首。另据《中国新闻出版报》报道,由修法工作领导小组办公室分别委托中国社会科学院知识产权研究中心、中南财经政法大学知识产权研究中心和中国人民大学知识产权学院分别起草的三部专家建议稿已经完成。 此次评选出的2011年中国版权十件大事分别是:1.《著作权法》第三次修订启动;2.中国政府成功获得世界知识产权组织保护音像表演外交会议承办权;3.国家版权局发布《版权工作“十二五”规划》;4.国家版权局重奖2010年度查处侵权盗版案件有功单位和个人,137家单位、122名个人受表彰;5.国家版权局下发《关于进一步规范作品登记程序等有关工作的通知》,全国将建立统一作品著作权登记体系;6.国家版权局授予成都、青岛全国版权示范城市称号;7.我国地方政府机关采购正版软件近7亿元;8.“剑网行动”视频网站主动监管工作取得重大成果,查处网络侵权盗版案1148起;9.中国打击侵权假冒专项行动成果展举行;10.中国文字著作权协会携作家向百度文库**
本专业培养具有扎实的英语语言基础和比较广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的英语高级专门人才。 本专业学生主要学习英语语言、文学、历史、政治、经济、外交、社会文化等方面基本理论和基本知识,受到英语听、说、读、写、译等方面的良好的技巧训练,掌握-定的科研方法,具有从事翻译、研究、教学、管理工作的业务水平及较好的素质和较强能力。 1.了解我国有关的方针、政策、法规; 2.掌握语言学、文学及相关人文和科技方面的基础知识; 3.具有扎实的英语语言基础和较熟练的听、说、读、写、译的能力; 4.了解我国国情和英语国家的社会和文化; 5.具有第二外国语的一定的实际应用能力; 6.掌握文献检索、资料查询的基本方法,具有初步科学研究和实际工作能力