皮奥
罗马生物医学自由大学(意大利语Libera Università “Campus bio-medico” ROMA)位于意大利首都、拉齐奥大区的首府罗马市,是一所新建于1991年的私立大学,该大学现可授予意大利教育部门承认的学位。罗马生物医学自由大学为欧盟苏格拉底-伊拉斯谟交换生计划成员之一,与英国、德国、法国、波兰、西班牙、保加利亚、芬兰、葡萄牙、比利时、美国、俄罗斯、韩国、秘鲁、丹麦、阿根廷、罗马尼亚、乌干达、哥伦比亚等国的数十所高校建立了友好的合作关系,比如英国伦敦圣玛丽大学、德国乌尔姆大学、西班牙加泰罗尼亚国际大学、法国里昂一大、美国德克萨斯大学、波兰克拉科夫雅盖隆大学、芬兰库奥皮奥大学、比利时鲁汶天主教大学等。 罗马(Rome),是意大利的首都和最大的城市,也是全国政治、经济、文化和交通中心,已有2500余年历史,是世界著名的历史文化名城,古罗马帝国的发祥地,因建城历史悠久而被昵称为“永恒之城”
《纸片玛利欧:折纸国王》于 7 月 17 日在 Switch 发售,其独特的表现与丰富的游戏马上就吸引不少玩家游玩,但是部分翻译被玩家发现,似乎巧妙的避开了某些字词,是否是一种自我审查,引起激烈争论。 相关新闻:【编辑来玩】充满创意!《纸片玛利欧:折纸国王》我要成为奇诺比奥大师! 在刚开始的介绍,一群折纸坏蛋前来,把奇诺比奥王国弄得又皱又折,奇诺比奥需要平整的外表与平静的生活,但是日文原版在这段是使用“给奇诺比奥人权与自由”的口号,英文版也使用奇诺皮奥权利(Toads Rights)这个词,但是两种中文版本似乎巧妙的避开了,而这是不是有自我审查与规避,在网络也引起相当大的讨论。 虽然的确英文与日文版本都有提到相关字词,开发公司是日本 Intelligent Systems 应以日文为主体,但也有人认为,这是为了符合剧情与折纸的世界观,才特别讲求平整与平静,是属于在地化的翻译,但是这样的改变相当难让人没有这方面的联想