大家知道 “眼泪” 的英文字就是 “tears”.英文里有一个说法,叫做:“crocodile tears”.Crocodile 就是 “鳄鱼”.Crocodile tears 和中国人常说的 “猫哭老鼠假慈悲” 是一样的意思.Crocodile tears 这个俗语来自一个古老的神话,说是鳄鱼往往会发出一种哭的声音来引诱那些它们要吃的动物,然后一面吃一面流眼泪.这当然不是事实,但是这个说法已经成了常用语.下面我们来举个例子:
这句话的意思是:“皮特从来都不喜欢他那个有钱的叔叔约翰,这是事实.可是那老人去世的时候给他留了一百万美元,你可真该看看皮特当时那假伤心的样子。 ”
下面这个例子说的是一位政客:
这是说:“这位市长在讲话的时候总是装得好像他对穷人和无家可归的人非常同情.但是我并没有见到他做些什么来帮助他们。 ”
我们要讲的另一个和 “哭” 有关的俗语是:“sob story”,Sob 是 “哭泣” 的意思,story 就是 “故事”.Sob story 的意思就是某个人 “编造一个令人伤心的故事来赢得别人的同情,甚至于让别人给钱来帮助他”.下面是一位女士在描述她怎么听了一个 sob story 以后受骗的:
这位女士说:“一般我是不给乞丐钱的.但是,这个看上去挺不错的年轻人告诉我,他需要钱坐公共汽车去看他那快要死的妈妈.说得非常悲惨,我就给了他两块钱。 ”
世界上好心人是不少的,下面这个例子又是一个人上了 sob story 的当:
这个好心人说:“在我去上班的路上那个人挡住了我,对我说,他已经三天没有吃东西了.所以我给了他一块钱.可是,在我回家的路上看见他跨进了一辆新的汽车后就开走了.我这才知道他说的事全是假的。 ”