“发愤图强”与“发奋图强”是同音异字,词义也相近的词语。这两个词语都会出现在媒体上,如果想让人一听到这两个词语而知究指何者,应该换成怎么说呢?请看本文介绍。

到谷歌网站做关键字检索,得到的资料量,在“╱”的左边是点选“所有中文网页”,右边是点选“台湾的网页”。若查询"发愤图强",得134万/9.4万;若查询"发奋图强",得215万/6.9万;若查询"奋发图强",得18.8万/11.3万。由查询的结果得知,在台湾,以使用“奋发图强”居最多,资料量分别是“发愤图强”和“发奋图强”的1.2倍和1.6倍;在大中华,以使用“发奋图强”居最多,资料量分别是“发愤图强”和“奋发图强”的1.6倍和11.4倍。

在较早的文书编辑作业中,“奋发图强”是标准用语,“奋发”是理念上的表示。如果用到"愤"字多半是“愤起....”,“愤发”则有行动上的期限意义。

欢迎李冈陵格友回应,原来“奋发图强”是标准用语,难怪被使用最多,谢谢您提供宝贵的意见。

欢迎灵婆格友回应,在台湾 以使用“奋发”居多,谢谢您提供宝贵的意见。

欢迎天涯孤鸿格友回应,根据谷歌关键字检索,台湾以使用“奋发图强”居多,大中华以使用“发奋图强”居多,如您所说的,真的都避开了“愤怒”的“愤”。

发愤图强--电脑一打出就是愤字,故大概会选择此字,但此句是否因受到他人的轻视、不公平待遇,使自己忿愤不平而激励自己要有一番作为?

若是发奋图强--是否因他人的成就(不见得遭受轻视)激励自己需有一番作为,也同样获得成就,让人看重?

因此,此二辞就心境情绪动机上仍有些微妙差别???

欢迎旭日初升格友回应,在电脑上用字,会受到软件设计的影响,而会那样设计,是基于字频的多寡。对于“发愤图强”与“发奋图强”的使用,您提出了宝贵的见解,感谢您。

欢迎俗客格友回应,中文有“同音异字却同义”的情况,不知其它语言有没有这种情形?以“发愤图强”为例,可以写成“发奋图强”,也可以写成“奋发图强”,写法虽然没有统一,让人有无所适从之感,但也可见到中文博大精深之处。