经过多年教授不同程度既成人英语之后,我的阅读能力已经“被训练”到炉火纯青既境界! 无论句子有没有主角(subject)丶动作 (verb),更甚是时空大混乱(tenses)丶人物不断重复 (pronouns)等等,我都大致能够明白当中所指既内容。

唯独偶然都会被一种考起……就是学生用翻译软件翻译的句子。他们表示因为不懂表达练习,所以用软件代劳。

用来参考其他没有大问题,但是真的可以完全用软件代劳?如果这些免费翻译软件真的可靠 (当然有人真的以为可以),应该不会再有人从事翻译工作,而“专业的事应由专业的来处理”是有原因的。